"estas economías" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الاقتصادات
        
    • هذه الوفورات
        
    • تلك الاقتصادات
        
    • لهذه الاقتصادات
        
    • وهذه الوفورات
        
    • هذه البلدان
        
    • الاقتصادات النامية
        
    • بهذه الاقتصادات
        
    • هذه النظم اﻻقتصادية
        
    • نتجت وفورات
        
    • البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة
        
    • هذا الإقتصاد
        
    El papel de estas economías era estimular la demanda y seguir creciendo no sólo gracias a las exportaciones sino también aumentando su demanda de importaciones. UN ودور هذه الاقتصادات هو تنشيط الطلب ومواصلة النمو ليس فقط عن طريق الصادرات ولكن أيضا عن طريق زيادة طلبها على الواردات.
    Cabe señalar que la mayoría de estas economías han realizado reformas económicas continuas. UN وتجدر ملاحظة أن معظم هذه الاقتصادات كانت تخضع لإصلاحات اقتصادية مستمرة.
    Los impuestos directos y las transferencias han tenido un efecto redistributivo en estas economías. UN وكان للضرائب المباشرة والتحويلات أثرها الكبير في إعادة التوزيع في هذه الاقتصادات.
    estas economías se han tenido en cuenta en la actual propuesta presupuestaria. UN وقد أُخذت هذه الوفورات في الاعتبار في الميزانية المقترحة الحالية.
    estas economías se vieron compensadas en parte con un aumento de 4.700 dólares registrado en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وقابلت هذه الوفورات جزئيا زيادة قــدرها ٧٠٠ ٤ دولار في مكتب اﻷمم المتحــدة في فيينا.
    Los factores a corto y a largo plazo se vinculan causalmente y se refuerzan de manera recíproca contribuyendo así a perpetuar el bajo rendimiento y el subdesarrollo de estas economías. UN والعوامل القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل تعمل، باعتبارها عمليات سببية، على تقوية بعضها بعضا ﻹبقاء تلك الاقتصادات في حالة دائمة من هبوط الانتاج ومن التخلف أيضا.
    Para algunas de estas economías, las remesas representan un flujo financiero mayor que las corrientes de capital privado o la asistencia externa. UN وتمثل تلك التحويلات بالنسبة لبعضٍ من هذه الاقتصادات تدفقاتٍ مالية أكبر من تدفقات رأس المال الخاص أو المساعدات الأجنبية.
    Sin embargo, el crecimiento en estas economías permanecerá muy por debajo de su potencial, sobre todo en la República de Corea. UN إلا أن نسب النمو في هذه الاقتصادات ستظل أدنى بكثير من إمكاناتها الكامنة، ولا سيما في جمهورية كوريا.
    Las perspectivas para la mayoría de estas economías más pequeñas están estrechamente vinculadas con las de Alemania. UN واحتمالات معظم هذه الاقتصادات اﻷصغر وثيقة الارتباط باحتمالات التطورات في ألمانيا.
    Desde nuestra perspectiva de pequeñas naciones insulares cuyas economías, para ser viables, dependen en gran medida de los vínculos económicos con estas economías más grandes y fuertes, valoramos estos debates y confiamos en que continúen. UN ومن منطلق كوننا أمما جزرية صغيرة تعتمد اقتصاداتها لكي تحافظ على مقومات نموها على الروابط الاقتصادية مع هذه الاقتصادات اﻷكبر واﻷكثر نشاطا، فإننا نقدر هذه المناقشات ونثق بأنها ستبقى مستمرة.
    Por el contrario, las empresas pequeñas y del sector no organizado son de propiedad nacional y representan la mayor parte del sector privado en estas economías. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن المشاريع الصغيرة في القطاع غير الرسمي ذات ملكية محلية وينتمي معظمها إلى القطاع الخاص في هذه الاقتصادات.
    El desarrollo del turismo en estas economías se ha visto limitado por las deficiencias de alojamiento y de transporte. UN وقد أدى عدم كفاية أماكن اﻹقامة ورداءة النقل إلى تقييد تنمية السياحة في هذه الاقتصادات.
    Los déficit de viaje de estas economías aumentaron rápidamente después que se apreció en valor de sus monedas a consecuencia del acuerdo del Plaza de 1985. UN وتعاظم العجز في هذه الاقتصادات في مجال السفر بسرعة بعد رفع قيمة عملتها نتيجة لاتفاق بلازا في عام ١٩٨٥.
    Dado su potencial para las exportaciones turísticas y su creciente concientización acerca de las oportunidades, se prevé que la estructura de puntos de destino seguirá desplazándose gradualmente hacia estas economías. UN ونظرا لما لدى هذه الاقتصادات من امكانات في مجال الصادرات السياحية وﻹدراكها المتزايد لهذه الفرص، يتوقع أن يستمر التحول التدريجي لصالحها في الحصص من وجهات السفر.
    Por fin, estas economías han empezado a crecer. UN وأخيرا، بدأت هذه الاقتصادات كمجموعة في النمو.
    Como consecuencia del crecimiento más lento el aumento de la incertidumbre y la reducción de la demanda, la presión inflacionaria disminuyó en estas economías. UN وكنتيجة منطقية لتباطؤ النمو، وازدياد حالة عدم اليقين وتقلص الطلب، تراجع الضغط التضخمي في هذه الاقتصادات.
    estas economías se redujeron parcialmente por el aumento de las necesidades reales en concepto de comunicaciones. UN ولكن مقدار هذه الوفورات انخفض في جزء منه نتيجة لزيادة الاحتياجات الفعلية تحت بند الاتصالات.
    Los montos derivados de estas economías deben reembolsarse a los Estados Miembros de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN ويجب تسديد المبالغ الناجمة عن هذه الوفورات إلى الدول اﻷعضاء وفقا للنظام المالي والقواعد المالية التفصيلية لﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, alienta a los Estados Miembros a que destinen estas economías a financiar los proyectos de desarrollo propuestos. UN لذلك، فإنه يشجع الدول اﻷعضاء على اعتماد هذه الوفورات لتمويل المشاريع اﻹنمائية المحددة المقترحة.
    En períodos difíciles, las salidas de capital de estas economías pueden ser importantes. UN وخلال فترات الضوائق المالية، يمكن أن تبلغ تدفقات رؤس الأموال الخارجة من تلك الاقتصادات مستويات كبيرة.
    Las perspectivas de estas economías para los próximos dos años siguen siendo favorables. UN وتبقى اﻵفاق مشرقة خلال السنتين القادمتين بالنسبة لهذه الاقتصادات.
    Estas “economías” fueron absorbidas en los servicios que se prestan a otras oficinas o se devolvieron al fin del bienio. UN وهذه الوفورات إما انها تم استيعابها في مكاتب أخرى أو أنها ردت في ختام فترة السنتين.
    Por otro lado, algunas de estas economías en desarrollo aplican cada vez más estrategias de relocalización en economías de costos inferiores, sobre todo dentro de la región. UN وباﻹضافة إلى ذلك يتبع بعض هذه البلدان النامية بدورها وبصورة متزايدة، استراتيجيات في نقل مواقع اﻹنتاج إلى بلدان أقل تكلفة، داخل المنطقة أساساً.
    La respuesta de estas economías a la mundialización difiere de una región a otra, y según su fase de desarrollo y su dotación de recursos. UN وتجاوب الاقتصادات النامية مع العولمة يختلف باختلاف المناطق ومراحل التنمية والثروات من حيث الموارد.
    . Debido en parte a la reducción de estos precios, menguó el interés de los inversionistas extranjeros en estas economías. UN وهذا الانخفاض في اﻷسعار أدى جزئيا، إلى ضعف اهتمام المستثمرين اﻷجانب بهذه الاقتصادات.
    estas economías, por valor de 89.100 dólares, se obtuvieron al efectuarse gastos inferiores a los presupuestados. UN ١٤ - نتجت وفورات قدرها ١٠٠ ٨٩ دولار عن كون النفقات المتكبدة أقل من النفقات المحددة في الميزانية.
    Es, pues, instructivo comparar cómo reaccionaron estas economías al impacto externo negativo del 2001 y cómo reaccionaron a la recesión mundial análoga que se produjo a principios del decenio de 1990. UN لذلك، فمن المفيد مقارنة رد فعل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بالصدمات الخارجية السلبية التي حدثت في عام 2001 مع تناولها نتائج الكساد العالمي المماثل في بداية التسعينيات.
    estas economías emergentes realmente están ayudando a la reactivación de la economía mundial. TED هذا الإقتصاد الناشئ في الواقع يساعد على إحياء الإقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more