"estas tierras" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الأراضي
        
    • هذه الأرض
        
    • تلك الأراضي
        
    • هذه الارض
        
    • وهذه الأراضي
        
    • هذه البلاد
        
    • هذه الأراضى
        
    • هذا السهل
        
    • هذه الأرضي
        
    • هذه الأنحاء
        
    • الإقطاعية
        
    • وهذه الأرض
        
    • لهذه الأراضي
        
    Algunas de estas tierras habían sido antes propiedad de empresas japonesas cultivadas por arrendatarios. UN كان بعض هذه الأراضي مملوكا في السابق لشركات يابانية ويقوم بزراعته مستأجرون.
    Mientras las ciudades crecían los pobres empezaron a construir en estas tierras y aportaron valor con el tiempo. TED ومع توسع المدن، بدأ الفقراء في البناء على هذه الأراضي ومنحوها القيمة مع مرور الوقت،
    Y él estaba tomándolos de una tradición previa de estas tierras, haciéndose eco de la música del Imperio Romano. Open Subtitles و هو كان يؤسس بناءً على تقاليد قديمة في هذه الأراضي مرددا الموسيقى من الإمبراطورية الرومانية
    Se decía que aquí se guardaban los tesoros de Jehová... grandes estatuas de oro, brillantes como el sol de estas tierras. Open Subtitles هنا ، لقد قيل تقع دار كنوز يهوه تماثيل كبيرة من الذهب ساطعة كالشمس في هذه الأرض القديمة
    Hay sólo una maldad en estas tierras, y no es la magia. Open Subtitles يوجد شر واحد في هذه الأرض و هو ليس السحر.
    En virtud del Enfoque Conjunto, deberían documentarse e informarse también las actividades realizadas por el país para rehabilitar estas tierras. UN وينبغي كذلك أن توثَّق الجهودُ التي يبذلها البلد في سبيل إصلاح تلك الأراضي وأن يبلغ عنها في إطار النهج المشترك.
    Se explotan estas tierras vulnerables para mantener la cría de bovinos a largo plazo. UN وتدار هذه الأراضي الهشة لدعم إنتاج الماشية الطويل الأجل.
    El Estado distribuye estas tierras a todos los agricultores dispuestos a explotarlas con fines agrícolas, sin tener en cuenta el grupo étnico al que pertenezcan. UN لذلك فإن الدولة تخصص مثل هذه الأراضي لكل المزارعين المستعدين لاستثمارها زراعيا بغض النظر عن قومياتهم.
    estas tierras han sido objeto de una explotación intensa para producir cultivos agrícolas. UN وجرى استغلال هذه الأراضي بكثافة لإنتاج المحاصيل الزراعية.
    Por tanto, existe un verdadero peligro de que estas tierras sean abandonadas y confiscadas por los voraces colonos. UN وبالتالي فإن ثمة خطراً حقيقياً في أن يتم هجر هذه الأراضي ومن ثم الاستيلاء عليها من قبل المستوطنين الشرهين.
    En menos de dos meses, el fuego ha convertido a estas tierras, otrora prósperas y cultivadas por granjeros azerbaiyanos, en un desierto. UN فقد حُولت هذه الأراضي التي كانت في وقت مضى مزدهرة يزرعها المزارعون إلى صحراء قاحلة في غضون أقل من شهرين.
    Muchas de estas tierras de propiedad privada fueron expropiadas por el Estado de Israel por razones militares o con arreglo a leyes de apropiación. UN وقد صادرت دولة إسرائيل الكثير من هذه الأراضي الخاصة بذريعة المقتضيات العسكرية أو بموجب قوانين مصادرة الأراضي.
    En estas tierras, la prohibición de entrada y de realizar cualquier tipo de acto debe ser absoluta. UN وينبغي منع الغرباء منعاً باتاً من الدخول إلى هذه الأراضي أو القيام بأية أنشطة فيها؛
    La mayoría de estas tierras sigue en poder de victimarios y sus testaferros. UN ويبقى معظم هذه الأراضي في حوزة منتزعيها وعملائهم.
    Cruzan estas tierras y dejan un río de muerte allá donde van. Open Subtitles يسيرون في هذه الأرض ويتركون الموتى في كل مكان يقصدونه
    Después de tres años, las tierras que no se cultivan pueden declararse abandonadas según las leyes otomanas de tenencia de tierras, y la propiedad de estas tierras pasa al Estado. UN ويمكن بعد ثلاث سنوات إعلان هذه الأرض غير المستغلة أرضا مهجورة وفقا لقانون الأراضي العثماني، وتنتقل الملكية إلى الدولة.
    A pesar de haber vivido y cuidado de estas tierras y recursos, raramente prosperan con los frutos que estos proporcionan. UN ومع أن هذه الشعوب عاشت في هذه الأرض وعلى هذه الموارد واعتنت بها، فإنها نادرا ما تزدهر بفضل خيرات هذه الموارد.
    No obstante, una gran parte de estas tierras siguen estando ocupadas en la actualidad y a los refugiados palestinos se les sigue negando su derecho inalienable a regresar a sus hogares. UN ومع ذلك فقد ظل جزء كبير من تلك الأراضي محتلا لغاية اليوم ولا يزال اللاجئون الفلسطينيون محرومين من حقهم غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم.
    Si salvamos sólo un campo será algo nuevo en todas estas tierras. Open Subtitles اذا حافظنا على حقل واحد سيكون شيئا جديدا فى هذه الارض
    En estas tierras se apoya la infraestructura pública; UN وهذه الأراضي مخصصة للمرافق الأساسية العامة ودعمها؛
    ¡Grecia podría gobernar el mundo! ¿Por qué es, Maestro, que cuando hablamos de estas tierras conocidas... Open Subtitles لماذا هذا يا سيدي ، هذه البلاد موجود في الأساطير
    Sí, pero incluso antes de que los pioneros blancos colonizaran la zona, estas tierras ya tenían mala reputación. Open Subtitles نعم، لكن حتى قبل ما استعمر رواد البيض المنطقة هذه الأراضى لها سمعة سيئة
    Estuve luchando cincuenta años... y por fin estas tierras fueron mías. Open Subtitles شنيّتحروباًلمدةخمسينعاماً... وأخيراً أصبح هذا السهل لي.
    Así que todas estas tierras ocupan el mismo lugar en el espacio, pero vibran a una frecuencia diferente. Open Subtitles اذا كل من هذه الأرضي تحتل نفس المكان في الفضاء لكنها تقع على ذبذبة مختلفة
    Saben que sólo la sangre real puede unir a las tribus de estas tierras. Open Subtitles كلاهما يعرفان أن الدماء الملكيه فقط هي التي ستوحد قبائل هذه الأنحاء
    Como administrador de estas partes es mi deber preguntarle quién será el nuevo Señor de estas tierras. Open Subtitles بصفتي حاجب هذه الضيعة، هو واجبي للسؤال الآن من سيكون سيد الضيعة الإقطاعية
    estas tierras suelen ser ricas en biodiversidad, recursos naturales, agua y minerales. UN وهذه الأرض كثيرا ما تكون أيضا غنية بالتنوع البيولوجي، والموارد الطبيعية، والمياه، والمعادن.
    Como Señor de estas tierras, bendigo este matrimonio llevándome a la novia a la cama en su primera noche de casada. Open Subtitles كاسيد لهذه الأراضي سأبارك هذا ...الزواج بأخذ العروس في فراشي في الليلة الأولى من إقترانها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more