El párrafo 20 del Estatuto de la Oficina establece que ésta será financiada con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas en lo concerniente a sus gastos de orden administrativo. | UN | وتنص المادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية على تمويل المفوضية من ميزانية الأمم المتحدة فيما يتعلق بنفقاتها الإدارية. |
El artículo 20 del Estatuto de la Oficina establece que ésta será financiada con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas en lo concerniente a sus gastos de orden administrativo. | UN | وتنص المادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية على تمويل المفوضية من ميزانية الأمم المتحدة فيما يتعلق بنفقاتها الإدارية. |
Medida 13. Alentaré a los Estados a que apoyen más aumentos escalonados de la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hasta alcanzar un nivel compatible con el Estatuto de la Oficina. | UN | الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية. |
Medida 13. Alentaré a los Estados a que apoyen menos aumentos escalonados de la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hasta alcanzar un nivel compatible con el Estatuto de la Oficina. | UN | الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية. |
El Comité contra la Tortura señaló que ni la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados ni el Estatuto de la Oficina del Alto Comisionado preveían el establecimiento de un procedimiento de examen o arreglo internacionales. | UN | ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن اتفاقية اللاجئين و النظام الأساسي للمفوضية لا ينص أي منهما على وضع إجراء للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
La segunda categoría, que asciende a 50 millones de dólares, se destina a la habilitación presupuestaria para actividades adicionales financiadas íntegramente que tienen por objeto atender a las necesidades de los refugiados y que están de conformidad con el Estatuto de la Oficina. | UN | وأما الفئة الثانية البالغة 000 000 50 دولار فهي تجنَّب لتخويل الميزانية سلطة القيام بأنشطة إضافية يتم تمويلها بالكامل لتلبية احتياجات اللاجئين وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية. |
Se ha reservado por separado la suma de 50 millones de dólares para la habilitación presupuestaria de actividades adicionales financiadas íntegramente que tienen por objeto atender a las necesidades de los refugiados y que son conformes con el Estatuto de la Oficina. | UN | ورصد مبلغ 50 مليون دولار للسماح بتنفيذ أنشطة إضافية ممولة بالكامل للوفاء باحتياجات اللاجئين وتتوافق مع النظام الأساسي للمفوضية. |
El Estatuto de la Oficina limita la financiación ordinaria de las Naciones Unidas a los gastos administrativos: en 2012, esa financiación representó el 2% de los fondos recibidos. | UN | ويُقصِر النظام الأساسي للمفوضية التمويل المقدم من الميزانية العادية للأمم المتحدة على التكاليف الإدارية: ففي عام 2012، بلغ ذلك 2 في المائة من الأموال المتلقاة. |
81. La estrecha colaboración entre el ACNUR y los Estados sigue siendo fundamental, como se expresa en el Estatuto de la Oficina. | UN | 81- ومازالت الشراكة الوثيقة للمفوضية مع الدول ذات أهمية عظمى، على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي للمفوضية. |
Por consiguiente, he preparado, en consulta con el Comité Ejecutivo, un marco más amplio para la financiación del ACNUR con arreglo al cual se genera más financiación del sector privado, se determinan fuentes de financiación complementarias y se aumenta la cuota destinada al ACNUR en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, de conformidad con el Estatuto de la Oficina. | UN | ولذلك فقد وضعت، بالتشاور مع اللجنة التنفيذية، إطاراً أشمل لتمويل المفوضية: توليد المزيد من التمويل من القطاع الخاص وتحديد مصادر تكميلية للتمويل وزيادة حصة المفوضية من الميزانية العادية للأمم المتحدة وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية. |
El Estatuto de la Oficina figura en el anexo de la resolución 428 (V) de la Asamblea General. | UN | ويرد النظام الأساسي للمفوضية في مرفق قرار الجمعية العامة 428 (د-5). |
Por consiguiente, he preparado, en consulta con el Comité Ejecutivo, un marco más amplio para la financiación del ACNUR con arreglo al cual se genera más financiación del sector privado, se identifican fuentes de financiación complementarias y se aumenta la cuota destinada al ACNUR en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, de conformidad con el Estatuto de la Oficina. | UN | ولذلك فقد وضعت، بالتشاور مع اللجنة التنفيذية، إطاراً أشمل لتمويل المفوضية: توليد المزيد من التمويل من القطاع الخاص وتحديد مصادر تكميلية للتمويل وزيادة حصة المفوضية من الميزانية العادية للأمم المتحدة وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية. |
Por lo tanto, el Pakistán celebra que el ACNUR se haya convertido en miembro del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y es partidario de que aumente progresivamente la parte del presupuesto del ACNUR que se financia con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, de conformidad con el Estatuto de la Oficina. | UN | وباكستان تشعر بالاغتباط إذن إزاء انضمام المفوضية إلى عضوية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وهي تؤيد الأخذ بزيادة تدريجية لحصة ميزانية المفوضية التي تُمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وذلك وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية. |
b) Enmendar en consecuencia el párrafo 14 del capítulo III del Estatuto de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | (ب) أن تعدل، وفقاً لذلك، الفقرة 14 من الفصل الثالث من النظام الأساسي للمفوضية. |
b) Enmendara en consecuencia el párrafo 14 del capítulo III del Estatuto de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | (ب) أن تعدل، وفقاً لذلك، الفقرة 14 من الفصل الثالث من النظام الأساسي للمفوضية. |
En cambio, recordó el párrafo 20 del Estatuto de la Oficina y pidió que se aplicara. | UN | وبدلاً من ذلك، ذكّرت بالفقرة 20 من النظام الأساسي للمفوضية ودعت إلى تطبيقه(). |
En cambio, recordó el párrafo 20 del Estatuto de la Oficina y pidió que se aplicara. | UN | وبدلاً من ذلك، ذكّرت بالفقرة 20 من النظام الأساسي للمفوضية ودعت إلى تطبيقه(). |
31. La imperiosa necesidad de contar con asociaciones publicoprivadas con el fin de dar protección y encontrar soluciones está incluida en el Estatuto de la Oficina. | UN | 31- ينطوي النظام الأساسي للمفوضية في صلبه على الضرورة القصوى لإقامة شراكات مع القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق هدفي الحماية وإيجاد حلول. |
El mandato inicial del ACNUR se definió en el Estatuto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (resolución 428 (V) de la Asamblea General). | UN | ثانياً - بيان أهداف وأنشطة مفوّضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حددت الولاية الأولية للمفوّضية في النظام الأساسي لمفوّضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (قرار الجمعية العامة 428(د-5)). |
En su quinto período de sesiones, la Asamblea General aprobó el Estatuto de la Oficina del Alto Comisionado (resolución 428 (V), anexo). | UN | اعتمـــدت الجمعيـــة العامة في دورتها الخامسة النظام اﻷساسي لمكتب المفوض السامـــــي )القـــرار ٤٢٨ )د - ٥(، المرفق(. |
El mandato básico de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los refugiados (ACNUR) está enunciado en el Estatuto de la Oficina (resolución 428 (V) de la Asamblea General). | UN | حدد النظامُ الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (قرار الجمعية العامة 428 (د - 5)) الولاية الأساسية للمفوضية. |
Estatuto de la Oficina de Evaluación y Auditoría Interna, de junio de 2009. | UN | :: ميثاق المكتب الصادر في حزيران/يونيه 2009 |
Estatuto de la Oficina del Inspector General (sección 107 del Manual de la FAO); | UN | :: ميثاق مكتب المفتش العام (القسم 107 من دليل المعلومات الإدارية بالمنظمة) |
Aún no se ha llegado a un acuerdo con respecto al Estatuto de la Oficina de Enlace de la Fiscal en Zagreb, pese al largo tiempo que lleva sin resolverse esta cuestión. | UN | ولم يعقد بعد اتفاق بشأن مركز مكتب اتصال المدعي العام في زغرب، رغم أن المسألة كانت معلقة منذ زمن طويل. |