"estatuto definitivo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوضع النهائي
        
    • بالوضع النهائي
        
    • المركز النهائي لمنطقة
        
    • للوضع النهائي لمنطقة
        
    No obstante, las partes no consiguieron alcanzar un acuerdo sobre el estatuto definitivo de Kosovo. UN بيد أن الطرفين لم يتمكّنا من التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي لكوسوفو.
    Estamos decididos a llegar a un acuerdo sostenible sobre el estatuto definitivo de Kosovo. UN ونحن مصممون على التوصل إلى اتفاق مستدام بشأن الوضع النهائي في كوسوفو.
    Las partes no habían celebrado conversaciones sobre el estatuto definitivo de Abyei durante el período de seis semanas. UN ولم يجر الطرفان حتى الآن أي محادثات بشأن الوضع النهائي لأبيي في فترة الأسابيع الستة.
    Además, no se avanzó en la resolución del estatuto definitivo de la zona de Abyei. UN وفضلا عن ذلك، لم يحرز أي تقدم بشأن تسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    No obstante, en el Acuerdo quedaba claro que el redespliegue no prejuzgaría el estatuto definitivo de los territorios en cuestión. UN ومع هذا، فقد أوضح الاتفاق أن إعادة النشر لا تمس بالوضع النهائي للأراضي المعنية.
    La construcción de asentamientos predetermina además el resultado de las negociaciones aún no iniciadas sobre el estatuto definitivo de los territorios ocupados. UN كمـــا أن بنــاء المستوطنات يستبق نتيجة المفاوضات التي لم تبدأ بعد بشأن الوضع النهائي لﻷراضي المحتلة.
    Consiste en reforzar su posición negociadora en las conversaciones sobre el estatuto definitivo de Jerusalán y en debilitar la posición de la Organización de Liberación de Palestina. UN وهو تعزيز موقفها التفاوضي في محادثات الوضع النهائي بشأن القدس، وإضعاف موقف منظمـة التحريــر الفلسطينيـة.
    Sin embargo, el estatuto definitivo de Jerusalén sólo podrá determinarse por medio de negociaciones mantenidas entre las dos partes interesadas. UN ومــع ذلك، لا يمكن تحديد الوضع النهائي لمدينة القدس إلا بالمفاوضات بين الطرفين المعنيين.
    Esto ayudará a fomentar la confianza entre palestinos e israelíes y creará una atmósfera que permitirá dar un nuevo impulso a las negociaciones sobre el estatuto definitivo de los territorios palestinos. UN وسيساعد هذا على بناء الثقة بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، وتهيئة جو مؤات لحفز مفاوضات الوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية.
    El redespliegue no prejuzga en modo alguno el estatuto definitivo de las zonas en litigio. UN وإعادة الانتشار لا يراد بها بأي حال من الأحوال أن تقرر مسبقا الوضع النهائي للمناطق المتنازع عليها.
    Las declaraciones de los líderes albaneses de Kosovo sobre el estatuto definitivo de Kosovo han tenido un tono idéntico de provocación. UN كذلك فإن البيانات التي أدلى بها قادة ألبان كوسوفو بشأن الوضع النهائي لكوسوفو كانت استفزازية بالقدر نفسه.
    Las negociaciones dirigidas por la Troika brindaron a las partes seis ocasiones de debatir directamente el estatuto definitivo de Kosovo. UN ووفرت المفاوضات التي قادتها اللجنة الثلاثية ست مناسبات لمناقشة الوضع النهائي لكوسوفو بشكل مباشر.
    Sin embargo, solo un acuerdo político entre las dos partes sobre el estatuto definitivo de Abyei aliviará las tensiones y dará seguridad a la población de Abyei. UN غير أن التوصل إلى اتفاق سياسي بين الطرفين بشأن الوضع النهائي لمنطقة أبيي هو وحده الكفيل بتخفيف حدة التوتر وتوفير الأمن لسكان أبيي.
    Sin embargo, las cuestiones del estatuto definitivo de la zona de Abyei y de las zonas fronterizas en litigio todavía no se han resuelto. UN غير أن مسائل الوضع النهائي لمنطقة أبيي والمناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها لا تزال دون حل.
    El estatuto definitivo de Jammu y Cachemira aún no ha sido acordado por las partes. UN ولم يتفق الطرفان بعدُ على الوضع النهائي لجامو وكشمير.
    El estatuto definitivo de Jammu y Cachemira aún no ha sido acordado por las partes. UN ولم يتفق الطرفان بعدُ على الوضع النهائي لجامو وكشمير.
    Los avances en la determinación del estatuto definitivo de la zona de Abyei deberían facilitar enormemente la aplicación del acuerdo. UN ومن شأن إحراز تقدم بشأن تسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي أن يساهم إلى حد بعيد في تيسير تنفيذ الاتفاق.
    En relación con Abyei, dijo que las partes no habían podido llegar a un acuerdo sobre la resolución del estatuto definitivo de la zona. UN وفي ما يتعلق بأبيي، قال إن الطرفين لم يتمكنا من التوصل إلى اتفاق بشأن تسوية الوضع النهائي للمنطقة.
    Asimismo, reiteraron su llamamiento para que se resolviera el estatuto definitivo de Abyei. UN وكرروا أيضا تأكيد دعوتهم إلى تسوية الوضع النهائي لأبيي.
    La cuestión del estatuto definitivo de Jerusalén requiere una solución negociada. UN وتمثل القدس واحدة من مسائل الوضع النهائي التي تتطلب التفاوض على حل لها.
    La situación se complica por la incertidumbre en torno al estatuto definitivo de Kosovo. UN ويتفاقم الوضع نتيجة لعدم اليقين الذي يحيط بالوضع النهائي لكوسوفو.
    El Consejo de Seguridad no confirió a la UNISFA un mandato en relación con el proceso político relativo al estatuto definitivo de Abyei, del cual se ocupa el Enviado Especial para el Sudán y Sudán del Sur. UN ولم يمنح المجلس ولاية للبعثة فيما يتعلق بالعملية السياسية بشأن المركز النهائي لمنطقة أبيي، وهو ما يتولاه المبعوث الخاص إلى السودان وجنوب السودان.
    Sin embargo, las comunidades locales han demostrado cada vez más una tendencia a tomar los asuntos por sus manos, ya que los Gobiernos siguen sin tomar ninguna medida concreta para aplicar el Acuerdo y resolver el estatuto definitivo de la Zona de Abyei. Esto podría complicar aún más la situación. UN إلا أن القبائل المحلية أظهرت مَيْلا متزايدا إلى أخذ زمام الأمور بأيديها بسبب استمرار الحكومتين في عدم القيام بأي خطوات محددة نحو تطبيق ذلك الاتفاق وإيجاد حل للوضع النهائي لمنطقة أبيي، الأمر الذي يحمل في طياته مخاطر تزيد من تعقيد الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more