"este artículo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المادة من
        
    • بهذه المادة في
        
    • بهذه المادة من
        
    Por consiguiente, no cabe interpretarse que este artículo del Pacto suponga reconocer la legitimidad del desmembramiento y la fragmentación de los Estados por motivos étnicos y religiosos. UN ولذا لا يمكن تفسير هذه المادة من العهد على أنها تعني ضمنا تمزيق الدول أو تفتيتها ﻷسباب عرقية أو دينية.
    Debido a su extensión, el análisis de este artículo del Pacto será tratado párrafo por párrafo. UN ونظراً الى اتساع نطاق هذه المادة من العهد سيجري تحليلها فقرة فقرة.
    275. Varios de los derechos civiles concretos especificados en este artículo del Pacto están consagrados en el artículo 32 de la Constitución. UN ٥٧٢- إن عددا من الحقوق المدنية المحددة في هذه المادة من العهد تجد مكانها في المادة ٢٣ من الدستور.
    34. Las condiciones de trabajo a las que se refiere este artículo del Pacto tienen rango constitucional en El Salvador. UN ٤٣- تعتبر شروط العمل التي تشير اليها هذه المادة من العهد متوافقة مع المواد الدستورية في السلفادور.
    119. Se ha suministrado a la Organización Internacional del Trabajo (OIT) la siguiente información relacionada con este artículo del Pacto: UN 119- قدمت معلومات متصلة بهذه المادة في التقارير التالية المقدمة بموجب اتفاقيات العمل الدولية:
    Los derechos mencionados en este artículo del Pacto están garantizados por los artículos 19 y 24 de la nueva Constitución. UN تكفل المادتان ٩١ و٤٢ من الدستور الجديد الحقوق المشار إليها في هذه المادة من العهد.
    El artículo 14 de la nueva Constitución de Georgia recoge directamente las disposiciones de este artículo del Pacto. UN تعكس المادة ٤١ من الدستور الجديد في جورجيا، مباشرة، الشروط المنصوص عليها في هذه المادة من العهد.
    Otra cuestión que no está clara en la ley vigente es si por el término mujer se debe entender también a las menores del sexo femenino, en el sentido de este artículo del Código. UN وهناك مسألة أخرى غير واضحة في القانون بوضعه الحالي وهي ما إذا كان مصطلح المرأة يجب أن يفهم على أنه يشمل الفتاة القاصر في معنى هذه المادة من القانون.
    Las restantes disposiciones de este artículo del Convenio de 1993 se mantienen sin cambios UN أما الأحكام المتبقية من هذه المادة من مواد الاتفاق الوطني الجماعي العام لسنة 1993 فتظل دون تغيير.
    En dichos informes se analizan en particular varios problemas relacionados con este artículo del Pacto. UN ويستكشف هذان التقريران المسائل التي تشملها هذه المادة من العهد.
    Por desgracia, este artículo del Convenio no contiene mecanismos concretos ni garantías de obtención de la nacionalidad del marido. UN والمؤسف أن هذه المادة من الاتفاقية لا تنص على آليات أو ضمانات محددة بشأن اكتساب جنسية الزوج.
    este artículo del Código Penal atiende la recomendación, por lo que Suiza no considera que sea necesario aprobar una ley específica suplementaria. UN وتستوفي هذه المادة من قانون العقوبات محتوى التوصية ومن ثم لا ترى سويسرا موجباً لاعتماد قانون محدّد آخر.
    El Gobierno de Bélgica no puede estar de acuerdo con el párrafo 2 de este artículo del proyecto, por el que se eximiría al Estado extranjero de toda obligación de prestar caución o fianza para garantizar el pago de las costas, incluso cuando actúe en calidad de demandante. UN ليس بوسع بلجيكا أن تبدي موافقتها على الفقرة ٢ من هذه المادة من المشروع الرامية الى إعفاء الدولة اﻷجنبية من كل التزام بتقديم كفالة ضمانا لدفع المصاريف القضائية، حتى ولو تصرفت كطرف طالب في الدعوى.
    262. Un segundo aspecto que se contempla en este artículo del Pacto está referido a la inviolabilidad del domicilio. UN ٢٦٢- وهناك جانب ثان تناولته هذه المادة من العهد هو حرمة المسكن.
    82. Finalmente, para completar el análisis de este artículo del Pacto, haremos unos esbozos respecto a la libertad para contraer matrimonio en la República Dominicana. UN ٢٨- وختاما وفي ختام تحليل هذه المادة من مواد العهد سنعرض اﻷحكام المتعلقة بحرية الزواج في الجمهورية الدومينيكية.
    Las disposiciones de este artículo del Pacto, que prohíben la esclavitud y el trabajo forzoso, no se aplican a Georgia, donde no se registraron casos de ese tipo durante el período que se examina. UN إن أحكام هذه المادة من العهد، التي تحظر الرق والسخرة، لا تسري على جورجيا حيث لم تُسجل في الفترة قيد الاستعراض أي حالة من حالات الرق أو السخرة.
    El procedimiento para la aplicación de este artículo del Pacto de conformidad con las normas internacionales se rige por las disposiciones del artículo 47 de la nueva Constitución y también del artículo 8 de la Ley de ciudadanía. UN ترد اﻷحكام التي تنظم إجراءات تطبيق هذه المادة من العهد وفقاً للمعايير الدولية في المادة ٧٤ من الدستور الجديد وفي المادة ٨ من قانون الجنسية.
    34. En el informe inicial se ha indicado el fundamento constitucional, según el derecho libanés, de los derechos y libertades consagrados por este artículo del Pacto. UN ٤٣- بيّن التقرير اﻷولي اﻷساس الدستوري في القانون اللبناني للحقوق والحريات المكرسة في هذه المادة من العهد.
    123. No ha habido cambios en relación con las disposiciones de este artículo del Pacto desde la presentación del último informe. UN ٣٢١- لم يطرأ أي تغيير في الموقف فيما يخص أحكام هذه المادة من العهد منذ آخر تقرير قدم ويظلّ ما ورد فيه سارياً.
    La violación de este artículo del Pacto se pone claramente de manifiesto en los acontecimientos que se han producido y siguen produciéndose en la mayor parte del Iraq septentrional, donde se ha suprimido la soberanía iraquí en la Región Autónoma. UN وإن ما جرى وما زال يجري في معظم الجزء الشمالي من العراق في اقتطاع منطقة الحكم الذاتي من السيادة العراقية من أوضح اﻷمثلة على انتهاك هذه المادة من العهد.
    427. Se ha suministrado a la Organización Internacional del Trabajo (OIT) la siguiente información relacionada con este artículo del Pacto: UN 427- قدمت معلومات متصلة بهذه المادة في التقارير التالية المقدمة إلى منظمة العمل الدولية:
    El Reino Unido está plenamente dedicado a los fines de este artículo del TNP, así como los demás artículos del Tratado. UN إن المملكة المتحدة تلتزم التزاماً كاملاً بهذه المادة من معاهدة عدم الانتشار كما بالمواد اﻷخرى للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more