"este decenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا العقد
        
    • العقد الحالي
        
    • لهذا العقد
        
    • بهذا العقد
        
    • العقد الراهن
        
    • العقد المذكور
        
    • هذا العِقد
        
    Por consiguiente, el 50% de sus pueblos vive en la pobreza, con una calidad de vida que no cabe esperar que mejore durante este decenio. UN ونتيجة لذلك، يعيش ٥٠ في المائة من شعوبها في فقر، وفي نوعية من الحياة لا يتوقع أن تتحسن أثناء هذا العقد.
    Durante este decenio se han producido alrededor de 300 toneladas anuales de heroína para el consumo de unos 8 millones de adictos. UN وتشير التقديرات الى أنه تم إنتاج ٣٠٠ طن من الهيروين كل عام خلال هذا العقد لاستهلاك ٨ ملايين مدمن.
    En este decenio, África ha avanzado mucho en materia de estabilidad, democracia y prosperidad. UN لقــد خطــت أفريقيـــا خلال هذا العقد خطوات كبيرة صوب الاستقرار والديمقراطية والازدهار.
    Siguió a este decenio el Programa Mundial para la Educación en Derechos Humanos, actualmente en su segunda fase. UN وتلا هذا العقد البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وهو حالياً في مرحلته الثانية.
    En esos mismos países, aumentará en un 2,3% por año en el curso de este decenio y exigirá la creación de unos 260 millones de empleos nuevos. UN وخلال العقد الحالي ستكون الزيادة السنوية بنسبة ٢,٣ في المائة، اﻷمر الذي يتطلب إنشاء ٢٦٠ مليـــون فرصــــة عمل جديدة.
    La tarea internacional de este decenio es la administración del desorden. UN وتتمثل المهمة الدولية في هذا العقد في تقويم عدم النظام.
    En este decenio internacional para la eliminación del colonialismo, renovamos nuestro compromiso con el objetivo de que el mundo se vea libre del colonialismo en el siglo XXI. UN ونحن في هذا العقد الخاص بالقضاء على الاستعمار نعيد تكريس أنفسنا لتحقيق الهدف المتمثل في جعل العالم خاليا من الاستعمار في القرن الحادي والعشرين.
    Nicaragua ha sido un símbolo de guerra y de esperanza en este decenio. UN لقد ظلت نيكاراغوا رمزا للحرب واﻷمل في هذا العقد.
    A nuestro juicio, representan un progreso conceptual importante en este decenio. UN ونحن نرى أنها تمثل تقدما مفاهيميا هاما في هذا العقد.
    Es un acontecimiento en el que nos alegra mucho tener la posibilidad de participar, y manifestamos nuestras expectativas en cuanto a los resultados de este decenio. UN وإنه لحدث يسعدنا كثيرا أن نشارك فيه، ولدينا توقعات كبيرة فيما يتصل بنتائج هذا العقد.
    Es un honor para mí poder dirigirme al Comité Especial sobre descolonización, que se encarga de la noble tarea de eliminar el colonialismo para finales de este decenio. UN يشرفني أن يكون بوسعي مخاطبة اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار التي أخذت على عاتقها المهمة النبيلة، مهمة القضاء على الاستعمار قبل نهاية هذا العقد.
    Por otra parte, tanto el Banco Mundial como el Fondo Monetario Internacional (FMI) prevén un crecimiento económico importante para los países en desarrollo durante el segundo tercio de este decenio. UN وعلى النقيض من ذلك، يتوقع كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي حدوث نمو اقتصادي هام في البلدان النامية خلال الثلث الثاني من هذا العقد.
    En este decenio internacional para la eliminación del colonialismo, Puerto Rico sigue siendo una colonia. UN في هذا العقد الدولي للقضاء على الاستعمار ما زالت بورتوريكو مستعمرة.
    En este decenio hemos sido testigos de la reducción de la tirantez entre los Estados, que ha llevado a relaciones internacionales que otrora eran impensables. UN وشهدنا في هذا العقد انفراج التوتر بين الدول، مما أدى إلى قيام علاقات دولية ما كانت لتخطر على بال أحد من قبل.
    Los resultados de esas conferencias, así como los de otras conferencias de las Naciones Unidas celebradas en este decenio, se han presentado a la Conferencia. UN ومعروض علـى المؤتمر نتائج هذه المؤتمرات، وكذلك نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة اﻷخرى التي عقدت خلال هذا العقد.
    Dicho de otro modo, muy pocas medidas y pasos concretos han seguido a la retahíla de declaraciones, discursos y promesas realizados desde el comienzo de este decenio. UN وبعبارة أخرى فإن سيل اﻹعلانات والخطابات والوعود منذ بداية هذا العقد لم يعقبه إلا أعمال قليلة وخطوات محددة.
    Nuestra intención es alcanzar el objetivo de consagrar el 0,7% de nuestro producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo antes del fin de este decenio. UN ومقصدنا هو أن نحقق قبل نهاية هذا العقد هدف تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي للمساعدة الرسمية على التنمية.
    este decenio fue proclamado como Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وقد أعلن هذا العقد عقدا دوليا للشعوب اﻷصلية في العالم.
    No obstante, han continuado muchas guerras locales y han estallado otras, inclusive, por primera vez en este decenio, una por el control de un territorio entre dos Estados vecinos, Eritrea y Etiopía. UN إلا أن كثيرا من الحروب المحلية تواصل، كما نشبت حروب جديدة، منها حرب حول اﻷرض نشبت ﻷول مرة في هذا العقد بين دولتين متجاورتين هما إثيوبيا وإريتريا.
    Esto se ha reflejado en las series de cumbres mundiales que se han realizado durante este decenio. UN وقد تبين ذلك في سلسلة مؤتمرات القمة العالمية التي عقدت أثناء العقد الحالي.
    Ha de brindar mayor impulso a la tendencia hacia sistemas políticos y económicos más abiertos, que es la característica que define a este decenio. UN وسيعطي زخما جديدا للاتجاه صوب اﻷنظمة الاقتصادية والسياسية اﻷكثر انفتاحا التي أصبحت السمة المميزة لهذا العقد.
    Mi país confía en que la celebración de este decenio no sea solamente simbólica, sino esencialmente operativa y concreta en sus objetivos y alcances. UN وبلدي على ثقة من أن الاحتفال بهذا العقد لن يكون رمزيا فحسب، بل سيكون أساســا سعيـــا عمليا وملموسا في أهدافه ونطاقه.
    Queda mucho por hacer después de las importantes conferencias que han dado forma al programa internacional de este decenio. UN ويظل هناك القدر الكبيــر من العمل الذي ينبغي القيام به في أعقاب المؤتمرات الكبيرة التي شكلت جدول اﻷعمال الدولي في العقد الراهن.
    Para Kazajstán, como para otros países de la Comunidad de Estados Independientes, este decenio coincidió con el período de consolidación de nuestra independencia nacional y de la soberanía de nuestro Estado, así como con la reforma de nuestro sistema social, económico y político. UN وبالنسبة لكازاخستان، أسوة بغيرها من بلدان كومنولث الدول المستقلة، تزامن العقد المذكور مع فترة توطيد استقلالنا الوطني وسيادة دولتنا وإصلاح نظامنا الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    En concreto, este decenio constituiría un marco para: UN ويمكن أن يشكل هذا العِقد بالتحديد إطاراً لتحقيق ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more