Por consiguiente, el 50% de sus pueblos vive en la pobreza, con una calidad de vida que no cabe esperar que mejore durante este decenio. | UN | ونتيجة لذلك، يعيش ٥٠ في المائة من شعوبها في فقر، وفي نوعية من الحياة لا يتوقع أن تتحسن أثناء هذا العقد. |
Durante este decenio se han producido alrededor de 300 toneladas anuales de heroína para el consumo de unos 8 millones de adictos. | UN | وتشير التقديرات الى أنه تم إنتاج ٣٠٠ طن من الهيروين كل عام خلال هذا العقد لاستهلاك ٨ ملايين مدمن. |
En este decenio, África ha avanzado mucho en materia de estabilidad, democracia y prosperidad. | UN | لقــد خطــت أفريقيـــا خلال هذا العقد خطوات كبيرة صوب الاستقرار والديمقراطية والازدهار. |
Siguió a este decenio el Programa Mundial para la Educación en Derechos Humanos, actualmente en su segunda fase. | UN | وتلا هذا العقد البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وهو حالياً في مرحلته الثانية. |
En esos mismos países, aumentará en un 2,3% por año en el curso de este decenio y exigirá la creación de unos 260 millones de empleos nuevos. | UN | وخلال العقد الحالي ستكون الزيادة السنوية بنسبة ٢,٣ في المائة، اﻷمر الذي يتطلب إنشاء ٢٦٠ مليـــون فرصــــة عمل جديدة. |
La tarea internacional de este decenio es la administración del desorden. | UN | وتتمثل المهمة الدولية في هذا العقد في تقويم عدم النظام. |
En este decenio internacional para la eliminación del colonialismo, renovamos nuestro compromiso con el objetivo de que el mundo se vea libre del colonialismo en el siglo XXI. | UN | ونحن في هذا العقد الخاص بالقضاء على الاستعمار نعيد تكريس أنفسنا لتحقيق الهدف المتمثل في جعل العالم خاليا من الاستعمار في القرن الحادي والعشرين. |
Nicaragua ha sido un símbolo de guerra y de esperanza en este decenio. | UN | لقد ظلت نيكاراغوا رمزا للحرب واﻷمل في هذا العقد. |
A nuestro juicio, representan un progreso conceptual importante en este decenio. | UN | ونحن نرى أنها تمثل تقدما مفاهيميا هاما في هذا العقد. |
Es un acontecimiento en el que nos alegra mucho tener la posibilidad de participar, y manifestamos nuestras expectativas en cuanto a los resultados de este decenio. | UN | وإنه لحدث يسعدنا كثيرا أن نشارك فيه، ولدينا توقعات كبيرة فيما يتصل بنتائج هذا العقد. |
Es un honor para mí poder dirigirme al Comité Especial sobre descolonización, que se encarga de la noble tarea de eliminar el colonialismo para finales de este decenio. | UN | يشرفني أن يكون بوسعي مخاطبة اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار التي أخذت على عاتقها المهمة النبيلة، مهمة القضاء على الاستعمار قبل نهاية هذا العقد. |
Por otra parte, tanto el Banco Mundial como el Fondo Monetario Internacional (FMI) prevén un crecimiento económico importante para los países en desarrollo durante el segundo tercio de este decenio. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يتوقع كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي حدوث نمو اقتصادي هام في البلدان النامية خلال الثلث الثاني من هذا العقد. |
En este decenio internacional para la eliminación del colonialismo, Puerto Rico sigue siendo una colonia. | UN | في هذا العقد الدولي للقضاء على الاستعمار ما زالت بورتوريكو مستعمرة. |
En este decenio hemos sido testigos de la reducción de la tirantez entre los Estados, que ha llevado a relaciones internacionales que otrora eran impensables. | UN | وشهدنا في هذا العقد انفراج التوتر بين الدول، مما أدى إلى قيام علاقات دولية ما كانت لتخطر على بال أحد من قبل. |
Los resultados de esas conferencias, así como los de otras conferencias de las Naciones Unidas celebradas en este decenio, se han presentado a la Conferencia. | UN | ومعروض علـى المؤتمر نتائج هذه المؤتمرات، وكذلك نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة اﻷخرى التي عقدت خلال هذا العقد. |
Dicho de otro modo, muy pocas medidas y pasos concretos han seguido a la retahíla de declaraciones, discursos y promesas realizados desde el comienzo de este decenio. | UN | وبعبارة أخرى فإن سيل اﻹعلانات والخطابات والوعود منذ بداية هذا العقد لم يعقبه إلا أعمال قليلة وخطوات محددة. |
Nuestra intención es alcanzar el objetivo de consagrar el 0,7% de nuestro producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo antes del fin de este decenio. | UN | ومقصدنا هو أن نحقق قبل نهاية هذا العقد هدف تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي للمساعدة الرسمية على التنمية. |
este decenio fue proclamado como Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وقد أعلن هذا العقد عقدا دوليا للشعوب اﻷصلية في العالم. |
No obstante, han continuado muchas guerras locales y han estallado otras, inclusive, por primera vez en este decenio, una por el control de un territorio entre dos Estados vecinos, Eritrea y Etiopía. | UN | إلا أن كثيرا من الحروب المحلية تواصل، كما نشبت حروب جديدة، منها حرب حول اﻷرض نشبت ﻷول مرة في هذا العقد بين دولتين متجاورتين هما إثيوبيا وإريتريا. |
Esto se ha reflejado en las series de cumbres mundiales que se han realizado durante este decenio. | UN | وقد تبين ذلك في سلسلة مؤتمرات القمة العالمية التي عقدت أثناء العقد الحالي. |
Ha de brindar mayor impulso a la tendencia hacia sistemas políticos y económicos más abiertos, que es la característica que define a este decenio. | UN | وسيعطي زخما جديدا للاتجاه صوب اﻷنظمة الاقتصادية والسياسية اﻷكثر انفتاحا التي أصبحت السمة المميزة لهذا العقد. |
Mi país confía en que la celebración de este decenio no sea solamente simbólica, sino esencialmente operativa y concreta en sus objetivos y alcances. | UN | وبلدي على ثقة من أن الاحتفال بهذا العقد لن يكون رمزيا فحسب، بل سيكون أساســا سعيـــا عمليا وملموسا في أهدافه ونطاقه. |
Queda mucho por hacer después de las importantes conferencias que han dado forma al programa internacional de este decenio. | UN | ويظل هناك القدر الكبيــر من العمل الذي ينبغي القيام به في أعقاب المؤتمرات الكبيرة التي شكلت جدول اﻷعمال الدولي في العقد الراهن. |
Para Kazajstán, como para otros países de la Comunidad de Estados Independientes, este decenio coincidió con el período de consolidación de nuestra independencia nacional y de la soberanía de nuestro Estado, así como con la reforma de nuestro sistema social, económico y político. | UN | وبالنسبة لكازاخستان، أسوة بغيرها من بلدان كومنولث الدول المستقلة، تزامن العقد المذكور مع فترة توطيد استقلالنا الوطني وسيادة دولتنا وإصلاح نظامنا الاجتماعي والاقتصادي والسياسي. |
En concreto, este decenio constituiría un marco para: | UN | ويمكن أن يشكل هذا العِقد بالتحديد إطاراً لتحقيق ما يلي: |