El Tribunal de Apelación desestimó su recurso por este motivo sin citar como testigo a su antiguo letrado. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف الطعن الذي قدمه على هذا الأساس دون استدعاء محاميه السابق لسماع أقواله. |
El Tribunal de Apelación desestimó su recurso por este motivo sin citar como testigo a su antiguo letrado. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف الطعن الذي قدمه على هذا الأساس دون استدعاء محاميه السابق لسماع أقواله. |
Así, pues, el Comité estima que no hay óbice para que examine la comunicación por este motivo. 7.4. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في البلاغ على هذا الأساس. |
Por este motivo se ha retirado la reserva que había formulado Islandia en relación con el artículo 13 del Pacto, al haber quedado obsoleta. | UN | لهذا السبب سحب التحفظ الذي كانت قد أبدته آيسلندا على المادة 13 من العهد بعد أن أصبح غير ذي موضوع. |
Además, la Comisión indicó que el autor no había aportado ningún documento que probara que las autoridades turcas lo estuvieran buscando por este motivo. | UN | وبينت اللجنة كذلك أن مقدم البلاغ لم يعرض أي دليل يثبت فيه أن السلطات التركية كانت تبحث عنه لهذا السبب. |
La descripción que se hace de este motivo de privación de la nacionalidad presenta diferencias notables en las legislaciones nacionales. | UN | وتختلف صياغة هذا السبب الذي يمكن أن يُفضي إلى الحرمان من الجنسية اختلافاً كبيراً حسب القوانين المحلية. |
Con este motivo toda la sociedad y particularmente las mujeres en cada rincón de la nación deben luchar en pro de las mujeres. | UN | وأود بهذه المناسبة أن أدعو المجتمع كلــه، ولا سيما النساء في جميع أنحاء البلد إلى الكفاح من أجل قضايا المرأة. |
este motivo no parece corresponder a ninguna de las razones que justifican la prohibición de una manifestación según el artículo 21 del Pacto. | UN | ولا يبدو هذا المبرر مطابقاً لأي من الأسباب التي تبرر منع مظاهرة وفقاً للمادة 21 من العهد. |
Francia indicó que el establecimiento de jurisdicción por este motivo no se aplicaría a los apátridas residentes. | UN | وأشارت فرنسا إلى أن تأكيد سريان الولاية القضائية استنادا إلى هذا الأساس لا ينطبق على المقيمين عديمي الجنسية. |
Francia indicó que el ejercicio de jurisdicción por este motivo no se aplicaría a los apátridas residentes. | UN | وأشارت فرنسا إلى أن تأكيد سريان الولاية القضائية استنادا إلى هذا الأساس لا ينطبق على المقيمين عديمي الجنسية. |
Por consiguiente, el contrato no se podía rescindir por este motivo. | UN | ومن ثم لا يمكن فسخ عقد البيع على هذا الأساس. |
Por lo tanto, el comprador no podía reclamar una resolución del contrato por este motivo. | UN | ولذلك لا يمكن للمشتري أن يطالب بالإلغاء على هذا الأساس. |
El 8 de abril de 1997, el Ministro ordenó la deportación del autor por este motivo. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل 1997، أمر الوزير بترحيل صاحب البلاغ على هذا الأساس. |
Se ha incluido este criterio porque la legislación danesa brinda en diversos ámbitos protección contra cualquier discriminación que las autoridades privadas y públicas pudieran ejercer por este motivo. | UN | وقد أُدرج هذا المعيار لأن التشريع الدانمركي يقرر الحماية في كثير من المجالات ضد التمييز استنادا إلى هذا الأساس سواء من جانب السلطات العامة أو من القطاع الخاص. |
En 1999 el número de notificaciones realizadas por este motivo fue de 61. | UN | وفي عام 1999 بلغ عدد الإخطارات المقدمة لهذا السبب 61 إخطاراً. |
Por este motivo, sigue estando poco clara la eficacia de la respuesta internacional a esos problemas; | UN | لهذا السبب مازالت فعالية الاستجابة الدولية لهذه المشاكل غير واضحة؛ |
Por este motivo estas organizaciones necesitan nuestro apoyo especial. | UN | لهذا السبب تحتاج هذه المنظمات إلى دعمنا الخاص. |
Es por este motivo que el régimen racista sudafricano de entonces no vaciló en atacar por todos los medios la soberanía de Angola, así como su infraestructura. | UN | لهذا السبب لم يتردد النظام العنصري في جنوب افريقيا وقتئذ في التهجم على سيادة أنغولا بأي ثمن، فضلا عن بنيتها التحتية. |
Ahora bien, a nuestro juicio, incluso este motivo es también infundado por otras razones. | UN | إلا أنه حتى هذا السبب لا يستند في رأينا إلى أساس من الصحــة أيضـا ﻷسبـاب أخـرى. |
La experiencia muestra que este motivo es el menos habitual. | UN | ويُستدل من التجربة أن هذا السبب الأخير نادراً ما يُحتج به. |
Por este motivo, quiero invitarles a guardar un minuto de silencio. | UN | وأود أن أدعوكم إلى التزام الصمت دقيقة واحدة بهذه المناسبة. |
d) Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial recíprocaAlgunos delegados expresaron preocupación respecto de este motivo para denegar la asistencia. | UN | )د( إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة ؛أعرب بعض الوفود عن قلق بشأن هذا المبرر من مبررات الرفض . |
Respecto de este motivo de reforma, sería acertado desde el punto de vista político suspender el juicio crítico. | UN | وفيما يتعلق بهذا السبب من أسباب اﻹصلاح، فإن من باب اللياقة تعليق الحكم عليه. |
Hasta el momento no se han presentado demandas o denuncias contra nuestras autoridades por este motivo. | UN | لم تقدم حتى الآن أية مطالبات أو شكاوى ضد سلطاتنا بسبب هذا الدافع. |
Las leyes nacionales de algunos Estados no especifican el tipo de violación o procedimiento que pueden dar lugar a la expulsión por este motivo. | UN | 127 - ولا تحدد القوانين الوطنية لبعض الدول نوع الانتهاك أو الإجراء الذي يفضي إلى الطرد بناء على هذا المسوغ(). |
Esto ha tenido una repercusión negativa en el proceso de asignación de puestos y por este motivo algunos puestos (especialmente en la categoría P-3) permanecen vacantes por falta de candidatos. | UN | وقد كان لهذا أثر سلبي على عملية التسكين في الوظائف وأدى إلى بقاء عدد من الوظائف شاغرة (وخاصة في الرتبة ف - 3) بسبب عدم تقدم أحد لهذه الوظائف. |