"este riesgo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الخطر
        
    • لهذا الخطر
        
    • هذه المخاطرة
        
    • هذا الاحتمال
        
    • هذه المخاطر
        
    • وهذا الخطر
        
    • بهذا الخطر
        
    • هذه المجازفة
        
    • هذه الخطورة
        
    • لهذه المخاطر
        
    • تلك المخاطرة
        
    • لهذه المخاطرة
        
    • هذا النمط من المخاطر
        
    • وهذا الاحتمال
        
    este riesgo se agravará aún más si la cuenta corriente se mantiene en déficit por un período prolongado. UN وسوف يصبح هذا الخطر أكثر حدة إذا تحول الحساب الجاري إلى عجز لفترة دون انقطاع.
    No era tampoco esta la primera vez que se llamaba la atención de las Naciones Unidas sobre este riesgo. UN ولا هــي المــرة اﻷولى التي يُسترعى فيها انتباه اﻷمم المتحدة إلى هذا الخطر.
    Sobre la base de las anteriores consideraciones, el Comité opina que no se ha demostrado la existencia de este riesgo. UN وعلى أساس الاعتبارات المذكورة أعلاه، ترى اللجنة أن هذا الخطر لم يتم إثباته.
    Para que las instalaciones multilaterales sean aceptables, será preciso abordar este riesgo. UN ولكي تكون المرافق المتعددة الأطراف مقبولة، سيلزم التصدي لهذا الخطر.
    Se aborda este riesgo asegurando que se analice la capacidad en una etapa temprana del proceso de formulación. UN ويجري درء هذه المخاطرة بكفالة استطلاع القدرات في كل مرحلة من مراحل عملية الصياغة.
    este riesgo puede paliarse ampliando la base de donantes de las actividades operacionales para el desarrollo. UN ويمكن تدارك هذا الاحتمال من خلال توسيع قاعدة المانحين للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Evidentemente, este riesgo sigue existiendo pese a las medidas de protección nacional. UN ومن البديهي أن هذا الخطر ما زال قائما بالرغم من تدابير الحماية الوطنية.
    El sistema tiene plenamente en cuenta este riesgo cuando inicia actividades conjuntas y otros tipos de cooperación interinstitucional. UN وتضع المنظومة هذا الخطر في الاعتبار التام عندما تبدأ نشاطا مشتركا وغيره من ضروب التعاون بين الوكالات.
    El hecho de que no haya participado en la lucha armada del PKK no disminuye este riesgo. UN ولم يقلل من هذا الخطر عدم مشاركته في الكفاح المسلح الذي يقوده حزب العمال الكردستاني.
    El equipo proporcionado para reducir este riesgo deberá incluir como mínimo: UN ويشمل الحد الأدنى من المعدات التي ينبغي توفيرها للتقليل من هذا الخطر ما يلي:
    De igual forma, ha invertido en equipo y tecnología para disminuir este riesgo. UN وبالمثل، استثمرت أموال في التجهيزات والتكنولوجيا لتقليص هذا الخطر.
    El brote de paperas que se extendió desde el norte de la Ribera Occidental a todos sus distritos en 2003 constituye una prueba de este riesgo. UN ومما يؤكد هذا الخطر تفشي النكاف في عام 2003 من شمال الضفة الغربية إلى مناطقها كافة.
    La obtención de garantías diplomáticas, que por otra parte no proporcionaban ningún mecanismo para su cumplimiento, no bastaba para protegerle contra este riesgo manifiesto. UN أما تقديم ضمانات دبلوماسية لا تصحبها آلية لتنفيذها فلم يكن كافياً لحماية صاحب الشكوى من هذا الخطر الواضح.
    este riesgo se materializaba cuando los programas del UNICEF no se concentraban estrictamente en las mujeres y los niños. UN ويتجسد هذا الخطر حين لا تركز برامج اليونيسيف بشكل دقيق على الأطفال والنساء.
    La gestión de este riesgo se realiza mejor considerando la información disponible y previendo la llegada de las aportaciones de la manera más prudente posible. UN ويعالج هذا الخطر بأحسن طريقة ممكنة بالنظر في المعلومات المتيسرة وإتاحة التدفقات الداخلة مع توخي أقصى ما يمكن من الحكمة.
    La mundialización del comercio, las finanzas y las comunicaciones ha hecho más complejo este riesgo e impone una respuesta global. UN وقد تفاقم تعقيد هذا الخطر جراء عولمة التجارة والشؤون المالية والاتصالات، فأصبح يستدعي رداً عالمياً.
    Para que las instalaciones multilaterales sean aceptables, será preciso abordar este riesgo. UN ولكي تكون المرافق المتعددة الأطراف مقبولة، سيلزم التصدي لهذا الخطر.
    La comunidad internacional no puede correr este riesgo. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يدخل في مثل هذه المخاطرة.
    este riesgo dependerá de las características de la órbita final, del tamaño del objeto y de sus propiedades físicas. UN ويتوقف هذا الاحتمال على خصائص المدار اﻷخير وشكل الجسم وخواص مادته .
    este riesgo se agrava por la dependencia de un reducido número de donantes. UN ويضاف إلى هذه المخاطر مسألة الاعتماد على عدد قليل من المانحين.
    este riesgo existe en el África meridional, especialmente en Angola, pero también en Mozambique y Namibia. UN وهذا الخطر موجود في الجنوب اﻷفريقي أيضا، في أنغولا بصفة أساسية، ولكــن أيضا في موزامبيق ونامبيبا.
    La comunidad internacional debe ser consciente de este riesgo. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل منشغلا بهذا الخطر.
    Con una situación inestable en materia de tenencia y economía, los agricultores a menudo no están dispuestos a asumir este riesgo con su fuente principal de ingresos. UN وفي ظل عدم استقرار من حيث الوضع الاقتصادي والأحوال المتعلقة بالملكية كثيرا ما لا يرغب الزراع في تحمل هذه المجازفة بمصدر دخلهم الرئيسي.
    Una evaluación, selección y valoración efectiva de los beneficios puede ayudar a reducir este riesgo cuando se tienen en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo y los países en transición. UN ويمكن أن يؤدي تقدير هذه الفوائد واختيارها وتقييمها إلى المساعدة في الحد من هذه الخطورة عندما تُؤخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El remedio habitual aplicado por un banco central para este riesgo sistémico es la inyección de liquidez en el sistema bancario. UN والعلاج التقليدي لهذه المخاطر النظامية، الذي يقدمه المصرف المركزي، هو ضخ السيولة في النظام المصرفي.
    No estoy preparada para asumir este riesgo, mi vida, con un partido. Open Subtitles لست جاهزة لأخذ تلك المخاطرة وضع حياتي على رهان
    El examen del Grupo muestra que en los cálculos de Enka no se prevé específicamente este riesgo. UN ويظهر استعراض الفريق أن حسابات الشركة لا ترصد اعتماداً محدداً لهذه المخاطرة.
    En los proyectos de infraestructura con financiación privada es posible que la autoridad pública interesada prefiera que sea la sociedad del proyecto la que asuma este riesgo. UN وفي مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص قد تفضل الحكومة أن تتحمل شركة المشروع هذا النمط من المخاطر.
    Esto es posible porque con las actividades se corre el riesgo de causar daños, y este riesgo no puede eliminarse. UN وهذا الاحتمال ممكن لأن الأنشطة تنطوي على خطر التسبب في ضرر وهذا الضرر لا يمكن إزالته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more