Estas relaciones de colaboración sustituían gradualmente los antiguos estereotipos que habían impedido a las mujeres asumir funciones de liderazgo. | UN | وقد حلت الشراكة والمشاركة تدريجيا محل المفاهيم النمطية القديمة، والتي منعت المرأة من الاضطلاع بمهام القيادة. |
Los estereotipos de género tienen eco en los medios de difusión y la publicidad. | UN | تظهر القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في وسائط اﻹعلام وفي اﻹعلانات. |
Gracias a ellas se espera desarraigar los estereotipos y criterios anticuados sobre el género. | UN | والهدف من هذه التدابير هي التخلص من اﻵراء النمطية والبالية بشأن الجنسانية. |
En estas esferas hay pocas medidas de orden nacional para contrarrestar la influencia de los estereotipos de género que se difunden. | UN | إذ لا يوجد في هذه الميادين كثير من التدابير الكفيلة بمقاومة تأثير ما تبثه من القوالب النمطية للجنسين. |
El tercer objetivo de la estrategia es luchar contra los estereotipos sexistas, especialmente en los medios de comunicación. | UN | وتستهدف الاستراتيجية ثالثا مكافحة القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، ولا سيما في وسائط الإعلام. |
La experiencia de otros países demuestra que si no existe una verdadera voluntad política para cuestionar dichos estereotipos, los cambios serán muy lentos. | UN | وقد أثبتت التجربة في أماكن أخرى أن التغيير سيكون بطيئا إلى أن تحشد الإرادة السياسية الخطة للتصدي لهذه القوالب النمطية. |
Medidas adoptadas por las instituciones de enseñanza para eliminar los estereotipos negativos | UN | التدابير التي اتخذتها المؤسسات التعليمية للقضاء على القوالب النمطية السلبية |
Estos estereotipos también deben ser eliminados de los libros de texto y el diseño de los planes de estudio. | UN | ومن الواجب أيضا القضاء على هذه القوالب النمطية في الكتب المدرسية و في عملية تصميم المناهج. |
También querría que se ampliara la información sobre los esfuerzos por eliminar los estereotipos sobre el papel de los sexos mediante el sistema de enseñanza. | UN | كما أعربت عن رغبتها في أن تسمع المزيد حول أي جهود للقضاء على الأشكال النمطية لدور الجنس عن طريق النظام التعليمي. |
Esta iniciativa procuraba resolver la cuestión crítica de los estereotipos de género en materia vocacional. | UN | وسعت هذه المبادرة إلى معالجة المسألة الحاسمة للنماذج النمطية للجنسين في مجال التدريب. |
Funciones de los sexos y estereotipos conexos | UN | أدوار الجنسين والقوالب النمطية ذات الصلة |
Asimismo, destaca el aspecto de empoderamiento, como una dimensión ligada a la transformación de estereotipos. | UN | وتبعا لذلك، تتبين أهمية جانب التمكين بوصفه بعدا ذا صلة بتغيير القوالب النمطية. |
Funciones y estereotipos en materia de género | UN | الأدوار والمفاهيم النمطية لكل من الجنسين |
Combatir los estereotipos en la política educativa | UN | مكافحة القوالب النمطية في السياسة التعليمية |
Se está revisando el material didáctico a fin de eliminar los estereotipos de género. | UN | وذكرت أنه يجري فرز المواد التعليمية بغرض استبعاد الأفكار النمطية المتعلقة بالجنسين. |
No es tarea fácil superar actitudes arraigadas y estereotipos tradicionales relacionados con el género. | UN | فمهمـة التغلب على المواقف الراسخة والقوالب النمطية الجنسانية التقليدية ليست بالمهمة اليسيرة. |
Tal vez un nuevo enfoque en el sistema educativo, el sector editorial y los medios de comunicación podría contribuir a eliminar los estereotipos. | UN | وربما من شأن اتباع نهج جديد في النظام التعليمي وفي دور النشر والإعلام أن يساعد على القضاء على القوالب النمطية. |
El mundo hizo gala de un nivel de solidaridad sin precedentes al rechazar antiguas fobias y antiguos estereotipos. | UN | لقد أظهر العالم درجة من التضامن غير مسبوقة في رفضه المخاوف القديمة والأفكار النمطية التقليدية. |
Estos factores negativos se refuerzan con los estereotipos de los libros de texto. | UN | وتتفاقم هذه العوامل السلبية نتيجة لاحتواء المناهج الدراسية على قوالب نمطية. |
Los delegados también subrayaron la necesidad de incluir medidas concretas para mejorar el acceso de la mujer a los trabajos productivos y remunerados, así como medidas para eliminar los estereotipos negativos para la mujer. | UN | كما أكد المندوبون ضرورة إدراج خطوات محددة لتحسين فرص حصول المرأة على عمل منتج ومجز فضلا عن تدابير القضاء على اﻷفكار السلبية المقولبة عن المرأة التي تنتقص من قدرها. |
Persiste la creación de estereotipos negativos sobre determinadas religiones, de ahí la importancia de adoptar medidas que promuevan el diálogo entre civilizaciones. | UN | وتواصل التنميط السلبي لبعض الأديان، ومن ثم كانت أهمية التدابير التي يجري اتخاذها للتشجيع على إجراء حوار بين الحضارات. |
Los estereotipos basados en el género forman parte del proceso de socialización del niño. | UN | وتشكل الأنماط المتعلقة بنوع الجنس جزءا من عملية ممارسة الطفل للعلاقات الاجتماعية. |
Dijo que las pautas sociales, los papeles asignados a cada sexo y los estereotipos estorbaban el adelanto de la mujer en todas las sociedades. | UN | ١٤٤ - وذكرت الممثلة أن اﻷنماط الاجتماعية وأدوار الجنسين وعملية تنميط الصور الجامدة تؤثر على النهوض بالمرأة في أي مجتمع. |
Esto explica la persistencia, en muchas empresas, de los estereotipos de género en cuanto a los puestos científicos y técnicos. | UN | ومن ثم، فإن التنميطات الجنسانية سائدة، كما هو الحال فيما يتعلق بالوظائف العلمية والتقنية، في شركات كثيرة. |
Una de las tareas del Centro para la Igualdad entre los Géneros es la de luchar contra los estereotipos y las ideas negativas sobre la mujer. | UN | ومن بين مهام المركز العمل ضد الوصم وضد الآراء السلبية عن المرأة. |
- estereotipos sobre la mujer y desigualdad de acceso y participación de la mujer en todos los sistemas de comunicación, especialmente en los medios de difusión | UN | ● التصوير النمطي للمرأة وعدم المساواة في وصولها الى جميع نظم الاتصال والمشاركة فيها، ولا سيما في وسائط اﻹعلام |
En este contexto, es preciso mencionar que las instituciones educacionales a veces pueden reforzar los estereotipos de las funciones tradicionales de la mujer. | UN | وينبغي أن يذكر هنا أن المؤسسات التعليمية تنتهي في بعض اﻷحيان إلى تعزيز قولبة المرأة في دورها التقليدي. |
Plan de estudios y estereotipos de género | UN | المنهج الدراسي والتنميط حسب نوع الجنس |
Con todo, la desigualdad persiste en la medida en la que se encauza a las mujeres hacia ámbitos específicos, que por su índole responden a estereotipos. | UN | ولكن عدم المساواة لا تزال قائمة في توجيه المرأة نحو ميادين محددة، وهي ميادين ذات طابع نمطي إلى حد كبير جداً. |
No obstante, observó que a veces se creaban estereotipos en los medios de difusión y en la prensa sobre el papel de la mujer y su lugar en la sociedad. | UN | إلا أنها لاحظت أن وسائط اﻹعلام والصحافة تضع أحيانا دور المرأة ومكانها في المجتمع في قوالب جامدة. |
Artículo 5 estereotipos y violencia contra la mujer | UN | المادة 5: الأدوار النمطيّة والعنف ضد المرأة |
Hace 15 años se formularon directrices para la eliminación de estereotipos sexuales en los libros de texto y para una descripción más realista de hombres y mujeres. | UN | وقد وضعت منذ ١٥ عاما مبادئ توجيهية ﻹزالة القوالب النمطية ﻷدوار الجنسين من الكتب المدرسية وﻹظهار المرأة والرجل بمظهر يتسم بمزيد من الواقعية. |