El cálculo estimado de muertos es actualmente de más de 6.000 personas, con multitudes de heridos y personas sin hogar a causa de la devastación. | UN | والخسائر المقدرة في اﻷرواح حتى هذه اللحظة تتجاوز ٦ آلاف. وهناك آلاف عديدة أخرى من الجرحى والمشردين من جراء هذا الدمار. |
La Comisión observa que dicho examen tiene un costo estimado de 200.000 dólares y se realizaría en un plazo de 90 días. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التكاليف المقدرة لهذا الاستعراض تبلغ 000 200 دولار وأن عملية الاستعراض ستتم في غضون 90 يوما. |
El UNITAR no disponía de documentación que justificase el valor estimado de 300.000 dólares asignado a los ejecutivos adscritos. | UN | ولا توجد لدى المعهد وثيقة دعم بشأن القيمة التقديرية البالغة 000 300 دولار للمدراء التنفيذيين المُعارين. |
Recientemente se prorrogó el proyecto por otros cinco años, con un presupuesto estimado de 30 millones de coronas noruegas. | UN | وجرى مؤخرا تمديد فترة هذا المشروع لخمس سنوات أخرى بميزانية تقدر بمبلغ 30 مليون كرونة نرويجية. |
En cuanto a los encarcelados, de un estimado de 5700 condenas en 2013, menos de 500 fueron por tráfico de mano de obra. | TED | فيما يتعلق بالأحكام، ما يقدر ب 5700 حكم تقرّر في عام 2013، أقل من 500 كان لصالح الاتجار بالبشر. |
Número estimado de personas que NECESITAN TRATAMIENTO por problemas con las drogas | UN | ما هو العدد التقديري لمتلقي العلاج من المشاكل المرتبطة بالمخدّرات؟ |
Emisión de órdenes de compra de un valor estimado de 53.763.700 dólares | UN | إصدار أوامر شراء بقيمة تقديرية تبلغ 700 763 53 دولار |
El valor añadido estimado de las filiales extranjeras de las ETN se elevó a 3,4 billones de dólares. | UN | إذ تبلغ القيمة الإضافية المقدرة للشركات الأجنبية المنتسبة إلى الشركات عبر الوطنية 3.4 تريليون دولار. |
El decomiso basado en el valor permite decomisar bienes que representan el valor estimado de las ganancias derivadas del delito. | UN | ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم. |
El decomiso basado en el valor permite decomisar bienes que representan el valor estimado de las ganancias derivadas del delito. | UN | ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم. |
El decomiso basado en el valor permite decomisar bienes que representan el valor estimado de las ganancias derivadas del delito. | UN | ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم. |
A continuación se ofrece un desglose del costo estimado de 1.828.300 dólares: | UN | ويرد أدناه تفصيل التكلفة المقدرة بمبلغ 300 828 1 دولار: |
Se prevé que los proyectos en la Sede, por un costo estimado de 20,7 millones de dólares costarán ahora más de 34,5 millones. | UN | ومن المتوقع الآن أن تتكلف مشاريع المقر التي كانت تكلفتها التقديرية بمبلغ 20.7 مليون دولار أكثر من 34.5 مليون دولار. |
Costo estimado de los elementos del gimnasio | UN | التكلفة التقديرية لتجهيزات قاعة الألعاب الرياضية |
6. El costo estimado de esta actividad sería el siguiente: Dólares EE.UU. | UN | ٦ - فيما يلي بيان بالتكلفة التقديرية للنشاط المذكور أعلاه: |
Se prevén créditos para un total de 17.400 galones de combustible de aviación a un costo estimado de 1,25 dólares por galón para las tres aeronaves. | UN | ورصد اعتماد لما مجموعه ٤٠٠ ١٧ غالون من وقود الطائرات بتكلفة تقدر بمبلغ ١,٢٥ دولار للغالون للطائرات الثلاث. |
c) Equipo de talleres 30 000 35. Se prevén créditos para equipos de talleres y herramientas no fungibles a un costo estimado de 2.500 dólares por mes. | UN | أدرج اعتماد لتوفير معدات الورش واﻷدوات غير القابلة للاستهلاك بتكلفة تقدر بمبلغ ٥٠٠ ٢ دولار للشهر الواحد. |
Tenemos un Audubon ilustrado, "Las Aves de América" con un valor estimado de 300.000 dólares. | Open Subtitles | :لدينا كتاب(أودوبون) ذو الرسوم التوضحية طيور أميريكا) والذي يقدر ب 300.000 دولار) |
Con el nivel estimado de producción actual, el Afganistán es probablemente el mayor productor de opio del mundo. | UN | وبمستوى الانتاج التقديري الحالي، فإن أفغانستان ربما تكون البلد الرئيسي المنتج لﻷفيون في العالم. |
En 2007 se acordó la ejecución de 120 proyectos del programa con un costo estimado de 27,1 millones de dólares. | UN | وخلال عام 2007 تم الالتزام بتنفيذ 120 مشروعاً ضمن هذا البرنامج بتكلفة تقديرية تبلغ 27.1 مليون دولار. |
Ello rendiría un ingreso anual estimado de al menos 34 millones de dólares para la parte turcochipriota; | UN | وسيؤدي هذا إلى عائد سنوي يقدر بمبلغ ٤٣ مليون دولار على اﻷقل للجانب القبرصي التركي؛ |
Se ha establecido un programa de seis años de duración para los trabajos importantes de conservación de los espacios abiertos y estructuras, a un costo estimado de 490.000 dólares. | UN | أعد ﻷعمال الصيانة الرئيسية برنامج مدته ست سنوات ويشمل صيانة المباني واﻷرضيات بتكلفة مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٤٩٠ دولار. |
Las necesidades financieras de 265 millones de dólares comprenden 70 millones para el costo estimado de los servicios logísticos. | UN | وتشتمل الاحتياجات المالية التي تبلغ ٥٦٢ مليون دولار على ٠٧ مليون دولار كتكلفة مقدرة للشؤون الادارية. |
El número estimado de migrantes en Europa aumentó en casi 15 millones y llegó a 64 millones en 2005. | UN | فلقد ازداد العدد المقدر من المهاجرين في أوروبا بما قدره 15 مليونا تقريبا ليصل إلى 64 مليونا في عام 2005. |
Emisión de órdenes de compra de un valor estimado de 53.763.700 dólares | UN | إصدار أوامر شراء بقيمة مقدرة تبلغ 700 763 53 دولار |
Se estaban buscando nuevas contribuciones para superar el déficit estimado de 1 millón de dólares. | UN | ويجري السعي للحصول على تبرعات إضافية ﻹزالة العجز اﻷساسي المقدر بمبلغ مليون دولار. |
La diferencia entre el nivel autorizado de 44.870 soldados y el nivel estimado de 39.520 era de 5.350. | UN | والفرق بين القوام المأذون به البالغ ٨٧٠ ٤٤ فردا والقوام المقدر البالغ ٥٢٠ ٣٩ فردا هو ٣٥٠ ٥ فردا. |