"esto se refleja" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينعكس ذلك
        
    • ويتجلى ذلك
        
    • وينعكس هذا
        
    • وهذا ينعكس
        
    • ويتجلى هذا
        
    • ويتضح ذلك
        
    • ويتضح هذا
        
    • ويظهر ذلك
        
    • وقد انعكس هذا
        
    • وقد تجلى ذلك
        
    • ويظهر هذا
        
    • وانعكس ذلك
        
    • وقد انعكس ذلك
        
    • وهذا يتجلى
        
    • ويتجسد ذلك
        
    esto se refleja particularmente en el número alarmante de matanzas de no combatientes y en el dramático incremento en el número de desplazados internos. UN وينعكس ذلك على وجه الخصوص في العدد الهائل للمذابح التي وقعت في صفوف غير المتقاتلين والزيادة المشهودة في أعداد المشردين.
    esto se refleja mejor en la Declaración del Milenio, en la que se subraya la visión común de crear un mundo mejor sin conflictos ni pobreza. UN وينعكس ذلك على أفضل وجه في إعلان الألفية، الذي يبلور رؤية مشتركة من أجل بناء عالم أفضل خال من الصراعات أو الفقر.
    esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    esto se refleja en la producción de actas resumidas y comunicados de prensa, y en la vasta mayoría de los ejercicios de redacción. UN وينعكس هذا في انتاج المحاضر الموجزة والبلاغات الصحفية، وفي الغالبية الواسعة من عمليات وضع المشاريع.
    esto se refleja en el párrafo 1 de la resolución. UN وهذا ينعكس في الفقرة ١ من مشروع القرار.
    esto se refleja en todos los niveles: en la salud, la educación y la seguridad física, así como en el poder y la influencia políticos y económicos. UN ويتجلى هذا اﻷمر على جميع الصعد: في الصحة والتعليم واﻷمن الجسدي، علاوة على القوة والتأثير، سياسيا أو اقتصاديا.
    esto se refleja en una diversidad de iniciativas, que varían desde capacitación práctica con base en la comunidad hasta educación de posgrado. UN ويتضح ذلك في تنوع المبادرات التي تتراوح بين التدريب العملي على مستوى المجتمعات والتعليم العالي.
    esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وينعكس ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    esto se refleja en el hecho asombroso de que casi el 30% de los niños angoleños no sobreviven después de los 5 años de edad. UN وينعكس ذلك في الحقيقة المروعة التي مفادها أن نحو ٣٠ في المائة من اﻷطفال اﻷنغوليين لا يعيشون بعد بلوغ ٥ سنوات من العمر.
    esto se refleja en el enfoque del PNUD relativo al desarrollo humano sostenible, que se indica a continuación. UN وينعكس ذلك في النهج الذي يتّبعه البرنامج الإنمائي بالنسبة إلى التنمية البشرية المستدامة ويرد بيانه أدناه.
    esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (UNDCP). UN ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    esto se refleja, entre otras cosas, en la celebración de elecciones generales en Botswana, Mozambique, Namibia y Zimbabwe durante el período transcurrido desde la Cumbre de 1999. UN وينعكس هذا الوقع في أمور من جملتها إجراء انتخابات عامة في بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا وزمبابوي منذ مؤتمر قمة عام 1999.
    esto se refleja en la intensificación de las actividades previstas para el próximo ejercicio económico. UN وينعكس هذا في زيادة مستوى الأنشطة المقرر تنفيذها في الفترة المالية المقبلة.
    Además, los acontecimientos no previsibles ejercen influencia sobre los programas de los gobiernos; esto se refleja también en el programa del OIEA. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷحداث التي لا يمكن التنبؤ بها تؤثر في جداول أعمال الحكومات وهذا ينعكس أيضا في جدول أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hablando en general, esto se refleja de las dos maneras siguientes. UN ويتجلى هذا بصورة عامة في الطريقتين التاليتين.
    esto se refleja, entre otras cosas, en la proporción de mujeres y hombres elegidos para cargos políticos. UN ويتضح ذلك من عدة أمور منها نسبة النساء إلى الرجال المنتخبين لمناصب سياسية.
    esto se refleja en el hecho de que los textos son virtualmente idénticos año tras año. UN ويتضح هذا من حقيقة أن النصوص تكون متماثلة تقريبا في كل سنة.
    esto se refleja en los indicadores básicos del nivel de vida. UN ويظهر ذلك في مؤشرات مستوى المعيشة اﻷساسية.
    esto se refleja en sus informes de la siguiente manera: UN وقد انعكس هذا في تقاريركم على النحو التالي:
    esto se refleja en el Plan de Acción de 2008-2012 del Gobierno. UN وقد تجلى ذلك في خطة عمل حكومة أرمينيا للفترة 2008-2012.
    esto se refleja en el análisis de las conclusiones y de la experiencia adquirida que se detalla a continuación. UN ويظهر هذا في تحليل النتائج والدروس المستفادة التي ترد تفصيلا أدناه.
    esto se refleja en la aprobación por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) de una suspensión y en el establecimiento del mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de conflictos de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وانعكس ذلك في اعتماد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقفا اختياريا وإنشاء منظمة الوحدة الأفريقية آلية منع الصراعات وإدارتها وحلها.
    En el contexto de los derechos humanos de la mujer, esto se refleja en las medidas legislativas y reglamentarias recomendadas, en la aplicación plena de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y la realización de la igualdad y la no discriminación en la ley y en la práctica. UN وقد انعكس ذلك فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة في الإجراءات التشريعية والتنظيمية الموصى بها من أجل التنفيذ الكامل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتحقيق المساواة وعدم التمييز أمام القانون في الممارسة.
    esto se refleja muy claramente en la microgestión excesiva de los aportes en el proceso presupuestario. UN وهذا يتجلى أكثر ما يتجلى في اﻹفراط في معالجة كل صغيرة وكبيرة من مدخلات عملية الميزانية.
    esto se refleja en los Pactos, Convenciones y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, inspirados y fundamentados en la Declaración. UN ويتجسد ذلك في العهود والاتفاقيات وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تستند إلى الإعلان وتستلهمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more