Además, la reanudación de estos ensayos nucleares tiene potenciales consecuencias irreparables para el medio ambiente con efectos nocivos para la salud humana. " | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن استئناف هذه التجارب قد يؤدي الى عواقب بيئية لا يمكن اصلاحها وآثار ضارة على صحة اﻹنسان. |
Condenamos estos ensayos así como hemos condenado todos los ensayos nucleares en el pasado. | UN | إننا ندين هذه التجارب مثلما درجنا على إدانة جميع التجارب النووية ماضياً. |
estos ensayos han demostrado lo que hace tiempo se sabe: que el Pakistán tenía en su poder armas nucleares. | UN | وقد أثبتت هذه التجارب ما كان معروفاً على الدوام من أن باكستان كانت بحوزتها أسلحة نووية. |
Un nivel de paso en estos ensayos se puede considerar como indicativo de degradación rápida en la mayor parte de los ambientes acuáticos. | UN | ويجوز اعتبار مستوى اجتياز هذه الاختبارات بوصفه مؤشرا على التحلل السريع في معظم البيئات المائية. |
Creemos que estos ensayos afectarán negativamente el resultado de la labor relativa a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ذلك أننا نعتقد أن هذه التجارب ستؤثر سلبا على نتيجة العمل الجاري في إعداد معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
El verdadero propósito de estos ensayos es permitir un perfeccionamiento y un desarrollo aún mayor de las armas más sofisticadas. | UN | إن الغرض الحقيقي من هذه التجارب هو زيادة تحسين وتطوير أسلحة أكثر تقدما. |
Manifestamos nuestra indignación extrema ante la realización de estos ensayos en nuestra región. | UN | إننا نعرب عن سخطنا البالغ إزاء هذه التجارب التي تجري في منطقتنا. |
Consideramos además que la reanudación de estos ensayos nucleares ocasionará irreparables daños al medio ambiente. | UN | ونرى أيضاً أن استئناف هذه التجارب النووية سيلحق بالبيئة ضرراً لا سبيل الى إصلاحه. |
estos ensayos representan un paso atrás en nuestros esfuerzos por concluir rápidamente un tratado de prohibición completa de los ensayos que proscriba todo tipo de ensayos nucleares. | UN | وتعتبر هذه التجارب نكسة لمسعانا الرامي إلى التعجيل بعقد معاهدة شاملة لحظر التجارب بهدف حظر جميع التجارب النووية. |
estos ensayos han demostrado que la India tiene la capacidad de llevar a cabo un programa de armas nucleares. | UN | لقد أثبتت هذه التجارب أن لدى الهند قدرة مجرﱠبة على تنفيذ برنامج نووي تسلحي. |
estos ensayos sólo pueden servir para aumentar las tensiones en una región ya inestable. | UN | إذ لن تسفر هذه التجارب إلا عن زيادة التوتر في منطقة متفجرة سلفاً. |
estos ensayos suponen la continuación de las políticas iniciadas que pusieron a este país en la senda de la autosuficiencia y la independencia de pensamiento y de acción. | UN | إن هذه التجارب مجرد استمرار للسياسات التي وضعت هذا البلد على طريق الاعتماد على الذات والاستقلال في الفكر والعمل. |
estos ensayos amenazan con intensificar una carrera de armamentos en Asia meridional y desestabilizar la situación en la región. | UN | إن هذه التجارب تهدّد بتصعيد سباق التسلح في جنوب آسيا وزعزعة اﻷوضاع في المنطقة. |
estos ensayos fueron realizados tras 24 años de limitación voluntaria. | UN | وقد أجريت هذه التجارب بعد فترة من الارتداع الطوعي دامت ٤٢ عاماً. |
La FACI y uno o dos técnicos de Belarús han llevado a cabo estos ensayos regularmente. | UN | وقد ظلت هذه الاختبارات تُجرى عادة بحضور القوات الجوية لكوت ديفوار وواحد أو اثنين من الأخصائيين التقنيين من بيلاروس. |
Para estos ensayos se han utilizado hornos de cemento de proceso húmedo y seco, hornos de agregados y hornos de cal. | UN | وقد استخدمت في هذه الاختبارات قمائن الأسمنت للعمليات الرطبة والجافة وقمائن الخلائط المعدنية وقمائن الجير. |
iii) Los ámbitos que abarcarán estos ensayos son los siguientes: | UN | المواضيع المتناولة في هذه الاختبارات هي التالية: |
estos ensayos no sólo afectaron la vida y la salud de la población sino también el equilibrio ecológico de nuestro amplio territorio. | UN | وهذه التجارب لم تؤثر على حياة وصحة السكان فحسب، بل أيضا على التوازن البيئي في إقليمنا الشاسع. |
Mi delegación considera que estos ensayos constituyen uno de los acontecimientos de mayor repercusión ocurridos en el período que tenemos bajo consideración. | UN | يعتقد وفد بلادي أن من بين جميع اﻷحداث التي جرت في الفترة قيد النظر، كانت أخطر المضاعفات هي التي تترتب على تلك التجارب. |
Los informes recientes de los medios de comunicación franceses indican que el peligro potencial de estos ensayos es mucho mayor de lo que se nos hizo creer. | UN | وتبين التقارير اﻷخيرة في وسائط اﻹعلام الفرنسية أن الخطر المحتمل لهذه التجارب يتجاوز بكثير ما يطلب منا أن نصدقه. |
También será necesario proceder a estos ensayos para determinar los métodos y niveles de aplicación adecuados, así como la periodicidad de las aplicaciones. | UN | وسيلزم هذا الاختبار أيضاً لتحديد أساليب ومعدلات التطبيق الملائمة، فضلاً عن توقيت التطبيقات. |
Un aspecto alentador de estos ensayos es que no se encontraron anomalías en relación con el efecto 2000. | UN | ومن الجوانب المشجعة التي أظهرتها تلك الاختبارات عدم العثور على أي مواضع للشذوذ فيما يخص التوافق مع عام ٢٠٠٠. |