"estos gastos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التكاليف
        
    • هذه النفقات
        
    • تلك النفقات
        
    • تلك التكاليف
        
    • وهذه التكاليف
        
    • هذه المصروفات
        
    • هذا الإنفاق
        
    • لهذه النفقات
        
    • هذه التكلفة
        
    • هذه المصاريف
        
    • وهذه النفقات
        
    • هذه الرسوم
        
    • بهذه التكاليف
        
    • لهذه التكاليف
        
    • هذا اﻻنفاق
        
    El reembolso de estos gastos se efectúa frecuentemente sacando un porcentaje fijo de las cuotas. UN وسداد مثل هذه التكاليف غالبا ما يجري باقتطاع نسبة مئوية ثابتة من الاشتراكات.
    Por estos gastos la Cape reclama 19.850 £ est. fundándose en varias facturas y billetes de avión emitidos en otras monedas. UN وتطالب الشركة بمبلغ 850 19 جنيها استرلينيا لتغطية هذه التكاليف المدعومة بفواتير وتذاكر طائرة متنوعة صادرة بعملات أخرى.
    Por estos gastos la Cape reclama 19.850 £ est. fundándose en varias facturas y billetes de avión emitidos en otras monedas. UN وتطالب الشركة بمبلغ 850 19 جنيها استرلينيا لتغطية هذه التكاليف المدعومة بفواتير وتذاكر طائرة متنوعة صادرة بعملات أخرى.
    estos gastos deberán consignarse en la columna 11 de la matriz, una vez deducida cualquier compensación recibida de fuentes externas. UN وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية.
    estos gastos deberán consignarse en la columna 11 de la matriz, una vez deducida cualquier compensación recibida de fuentes externas. UN وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية.
    Sin embargo, no todos estos gastos han sido considerados indemnizables por el Grupo. UN غير أن الفريق لم يقرر أن جميع هذه التكاليف قابلة للتعويض.
    El Grupo también considera que los datos son insuficientes para demostrar que el reclamante incurrió en estos gastos y pérdidas. UN كما يستنتج الفريق أن الأدلة لم تكن كافية لإثبات أن الجهة المطالبة قد تكبدت هذه التكاليف والخسائر.
    Por ejemplo el Grupo recomienda que la cantidad adjudicada por gastos de repatriación se base en el valor en factura de estos gastos. UN فعلى سبيل المثال، يوصي الفريق بأن يقوم تعويض تكاليف الإعادة إلى الوطن على أساس مبلغ هذه التكاليف الوارد في الفواتير.
    Hay muchas probabilidades de que estos gastos sean más cuestionados que los demás por los Estados Miembros y otros UN ويحتمل أن تشكك الدول الأعضاء وغير ذلك من الجهات المانحة في هذه التكاليف إلى حد بعيد.
    El Grupo considera, por lo tanto, que estos gastos son en principio indemnizables. UN ولذلك، يرى الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Cuando se trata de programas nuevos e innovadores, estos gastos son comparativamente más altos que para los programas subsiguientes. UN وفيما يتعلق بالبرامج الجديدة والمبتكرة على وجه الخصوص، تكون هذه التكاليف أعلى نسبيا من البرامج اللاحقة.
    Todos estos gastos pueden fluctuar dependiendo de la ubicación, por lo que deberán examinarse en el momento oportuno. UN وقد تتقلب جميع هذه التكاليف وفقا للموقع، ومن ثم سيلزم النظر فيها في المرحلة المناسبة.
    Por consiguiente, la Junta ha limitado el alcance de su opinión para excluir estos gastos. UN ولذلك، حد المجلس من نطاق رأيه فيما يتعلق بالمراجعة بحيث يستثني هذه النفقات.
    Todo ello es necesario para impedir que estos gastos vuelvan a producirse en el futuro. UN ولا بد من إجراء هذه الدراسة لمنع تكرار مثل هذه النفقات في المستقبل.
    estos gastos se incluyen en cada grupo de fuerzas en el instrumento de las Naciones Unidas como sigue: UN أدرجت هذه النفقات لكل فئة من فئات القوات في صك الأمم المتحدة على النحو التالي:
    estos gastos se han incluido en los estados financieros del FNUAP en consonancia con los informes no comprobados de los organismos de ejecución interesados. UN وقد أدرجت هذه النفقات في بيانات الصندوق المالية على أساس التقارير غير المراجعة الواردة من الوكالات المنفذة المعنية.
    Según las estimaciones de algunos economistas, a principios del decenio de 1990 estos gastos ascendían al 2% del ingreso nacional. UN واستناداً إلى تقديرات بعض الاقتصاديين، بلغت تلك النفقات في بداية التسعينات 2 في المائة من الدخل الوطني.
    Sin embargo, el UNICEF no previó estos gastos internos en el presupuesto. UN لكن اليونيسيف لم تدرج تلك التكاليف الداخلية في توقعاتها للميزانية.
    estos gastos se suman a los incluidos en la partida de operaciones aéreas. UN وهذه التكاليف تمثل إضافة الى التكاليف المشمولة تحت بند العمليات الجوية.
    Sin embargo, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por estos gastos. UN غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أية تعويضات عن هذه المصروفات.
    Por desgracia, estos gastos presupuestarios suelen suprimirse en el contexto del ajuste estructural o de los programas de estabilización. UN ولسوء الحظ، كثيرا ما يقلص هذا الإنفاق من الميزانية في إطار التكيف الهيكلي أو برامج التثبيت.
    El carácter excesivo de estos gastos se hace más evidente cuando se considera el gasto per cápita. UN والطبيعة المفرطة لهذه النفقات تزداد وضوحا حينما ننظر الى متوسط اﻹنفاق بالنسبة للفرد.
    estos gastos se clasificarían más bien en las pérdidas relacionadas con contratos y el Grupo los ha reclasificado como tal. UN من الأنسب أن تصنف هذه التكلفة بوصفها خسارة في العقود، فأعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة بتلك الصفة.
    estos gastos incluirán una suma razonable para el embalsamamiento del cadáver. UN وتشمل هذه المصاريف التكاليف المعقولة ﻹعداد الجثة.
    estos gastos están relacionados principalmente con actividades de instalación; UN وهذه النفقات تتعلق بصورة رئيسية بأنشطة التنفيذ؛
    Todos estos gastos tienen que ser autorizados por la Sección de Administración de Abogados de la Defensa. UN 81 - ويتعيَّن أن يأذن قسم إدارة محامي الدفاع بتحصيل هذه الرسوم جميعها.
    La Oficina de Servicios de Conferencias de las Naciones Unidas todavía no ha comunicado estos gastos a la Autoridad. UN ولم يواف بعد مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المؤتمرات السلطة بهذه التكاليف.
    Por la tanto, el Grupo concluye que la inclusión por la KOC de estos gastos está justificada por tratarse de gastos directos. UN ولذلك يرى الفريق أن هناك ما يبرر إدراج الشركة لهذه التكاليف إذ إنها تعتبر تكاليف مباشرة.
    La Comisión Consultiva no está totalmente convencida de que deba alquilarse un helicóptero con carácter permanente y recomienda que se revisen estos gastos de conformidad con las necesidades actuales de la Misión. UN واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة تماما بالحاجة إلى استئجار طائرة عمودية على أساس دائم وهي توصي بإعادة النظر في هذا اﻹنفاق وفقا للاحتياجات الفعلية للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more