"estos grupos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الفئات من
        
    • هذه الأفرقة
        
    • هذه المجموعات من
        
    • تلك الفئات من
        
    • هذه الجماعات من
        
    • تلك المجموعات من
        
    • لهذه الفئات
        
    • وهذه الفئات من
        
    • تلك الأفرقة
        
    • لهذه المجموعات من
        
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    La labor de estos grupos de trabajo se ha centrado en lo siguiente: UN وتركز هذه الأفرقة العاملة على المجالات التالية:
    estos grupos de trabajo se han convertido ahora en el Comité Directivo Nacional de la Iniciativa de los países de Asia central sobre la ordenación de la tierra. UN وتحولت هذه الأفرقة اليوم إلى اللجنة التوجيهية الوطنية لمبادرة بلدان آسيا الوسطى لإدارة الأراضي.
    Para que constituyan un mecanismo eficaz de rendición de cuentas, estos grupos de productos deberían satisfacer los criterios siguientes: UN ولكي تكون هذه المجموعات من النواتج بمثابة آلية فعالة للمساءلة، ينبغي لها أن تفي بالمعايير التالية:
    El Comité recomienda que el Estado parte ponga en práctica programas generales de sensibilización en todo el país dirigidos a estos grupos de mujeres vulnerables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج شاملة للتوعية في شتى أنحاء البلد تستهدف تلك الفئات من النساء الضعيفات.
    Antes estos grupos de trabajadores contaban con tener una carrera profesional relativamente estable. UN وكانت هذه الفئات من العمال تتوقع فيما سبق مستقبلا وظيفيا مستقرا نسبيا.
    Antes estos grupos de trabajadores contaban con tener una carrera profesional relativamente estable. UN وكانت هذه الفئات من العمال تتوقع فيما سبق مستقبلا وظيفيا مستقرا نسبيا.
    estos grupos de personas son grupos de alto riesgo en lo que se refiere al desarrollo del cáncer de la tiroides inducido por la radiación. UN وتشكل هذه الفئات من الناس مجموعة يرتفع لديها عنصر الخطر المتعلق بالإصابة بسرطان الغدة الدرقية الناتج عن الإشعاع.
    En este sentido, el Comité lamenta que la información facilitada en los informes del Estado parte no especifique los datos sobre la mujer y no abarque de manera adecuada la situación de estos grupos de mujeres. UN وتعرب اللجنة عن أسفها بهذا الخصوص لكون المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقاريرها لم تركز على المرأة بالقدر الكافي ولم تُعر الاهتمام الكافي لأوضاع جميع هذه الفئات من النساء.
    Sírvase proporcionar información concreta sobre cualquier medida que pudiera estar adoptando el Gobierno para combatir la discriminación contra estos grupos de mujeres. UN يُرجى تقديم معلومات محددة عن أية جهود تضطلع بها الحكومة لمكافحة التمييز ضد هذه الفئات من النساء.
    En este sentido, el Comité lamenta que la información facilitada en los informes del Estado parte no especifique los datos sobre la mujer y no abarque de manera adecuada la situación de estos grupos de mujeres. UN وتعرب اللجنة عن أسفها بهذا الخصوص لكون المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقاريرها لم تركز على المرأة بالقدر الكافي ولم تُعر الاهتمام الكافي لأوضاع جميع هذه الفئات من النساء.
    Los documentos preparados por estos grupos de trabajo complementarán convenientemente las políticas y directrices vigentes en todo el sistema. UN وستشكل الأوراق الصادرة عن هذه الأفرقة إضافة مفيدة إلى مجموعة السياسات والتوجيهات الموجودة حاليا على صعيد المنظومة.
    estos grupos de trabajo fomentan el diálogo interinstitucional, facilitando así la cooperación y coordinación. UN وتعمل هذه الأفرقة العاملة على تيسير الحوار بين المؤسسات فتجعل، بالتالي، التعاون والتنسيق أسهل.
    Los conceptos parciales preparados por estos grupos de trabajo se han consolidado en un texto único preparado con la asistencia de expertos externos. UN وقد جمِّعت التصورات غير المكتملة التي أعدتها هذه الأفرقة العاملة في وثيقة واحدة بمساعدة خبراء خارجيين.
    La Misión realiza patrullas nocturnas a intervalos irregulares alrededor de estos grupos de casas. UN ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل.
    El aumento del desempleo entre 1992 y 1993 entre estos grupos de inmigrantes no fue mayor que entre la población en general. UN ولم تكن الزيادة في البطالة في الفترة من ٢٩٩١ إلى ٣٩٩١ لدى هذه المجموعات من المهجرين أكبر منها بالنسبة لمجموع السكان.
    También expresa su preocupación por la falta de medidas de seguimiento y de un sistema para vigilar y evaluar el desarrollo de estos grupos de niños. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء نقص تدابير المتابعة والافتقار إلى نظام لرصد وتقييم حالة هذه المجموعات من اﻷطفال.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) facilita asistencia técnica para el fortalecimiento institucional relacionado con los derechos y el bienestar de estos grupos de población en períodos de transición, por ejemplo en los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وتقدم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدات تقنية في بناء المؤسسات ذات الصلة بحقوق ورفاه تلك الفئات من السكان في فترة انتقال على غرار ما حدث في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Puede afirmarse esto en el caso de la división del empleo que entraña una especialización laboral hereditaria, que protege a los miembros de estos grupos de la competencia en esas esferas de actividad económica contra los miembros de otros grupos. UN وقد يصح هذا القول بالنسبة لأقسام العمالة التي تستتبع تخصصاً مهنياً موروثاً، مما يؤدي إلى توفير الحماية لأفراد هذه الجماعات من التنافس في مجالات النشاط الاقتصادي التي ينخرط فيها الأفراد المنتمين إلى جماعات أخرى.
    Por ello nos satisface que estos grupos de países hayan sido objeto de una referencia concreta en el Documento Final de 2005, con lo que se destacan sus necesidades y circunstancias particulares. UN ولذلك، كان من دواعي سرورنا أن الوثيقة الختامية لعام 2005 أشارت بصورة محددة إلى تلك المجموعات من البلدان، مؤكدة بذلك على احتياجاتها وظروفها الخاصة.
    El Comité recomienda que el Estado parte ejecute en todo el país programas generales de concienciación dirigidos a estos grupos de mujeres vulnerables. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ برامج توعية شاملة في شتى أنحاء البلد موجهة لهذه الفئات الضعيفة من النساء.
    estos grupos de mujeres tienen muy pocas oportunidades de acceder a la educación. UN وهذه الفئات من النساء لا تتمتع عمليا بأي فرصة للحصول على التعليم.
    estos grupos de trabajo han adoptado medidas para sensibilizar a los empleadores sobre la ilegalidad que supone terminar estos contratos por motivos de embarazo o licencia familiar, pero es preciso trabajar aún más en esta cuestión. UN وقالت إن تلك الأفرقة العاملة قد خطت خطوات لتعميق الوعي في صفوف أرباب العمل بعدم قانونية إنهاء تلك العقود بسبب الحمل أو الإجازة الأسرية، ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل.
    El Ministro de Empleo y Asuntos Sociales y el Servicio Público de Empleo conciertan los planes para estos grupos de un año para otro. UN وتوافق وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة ودائرة العمالة العامة على خطط لهذه المجموعات من عام إلى عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more