"estos medios" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الوسائل
        
    • هذه الوسائط
        
    • هذه الأوساط
        
    • بهذه الوسائل
        
    • تلك الموارد
        
    • تلك الوسائل
        
    • هذه السبل
        
    • تلك الإمكانيات
        
    • لهذه الوسائل
        
    • وسائط الإعلام هذه
        
    estos medios pueden agruparse bajo cinco epígrafes, que cada vez resultan más familiares para la comunidad internacional: UN ويمكن تقسيم هذه الوسائل تحت خمسة عناوين أصبح المجتمع الدولي على إلمام متزايد بها، وهي:
    Además, estos medios han de ser utilizados de la forma más efectiva posible. UN ثم أن هذه الوسائل يجب أن تستخدم بأكثر الطرق فعالية.
    estos medios permitirán reconocer la dificultad e importancia del trabajo del juez en la construcción de una sociedad basada en el imperio de la ley. UN وستفيد مثل هذه الوسائل في التسليم بصعوبة وأهمية العمل الذي يؤديه القضاة في بناء مجتمع قائم على سيادة القانون.
    Hay indicios de que el público se interesa por utilizar estos medios, y el potencial de crecimiento en esta esfera es considerable. UN وثمة أدلة تثبت أن استخدام هذه الوسائط يصب في المصلحة العامة، وهو من المجالات التي تتسع فيها آفاق النمو.
    El hecho de concentrar las primeras actividades en estos medios garantizará que el plan siga siendo eficaz en función de los costos, sostenible e incluyente y ayudará a garantizar que las actividades vinculadas al mejoramiento de la capacidad se programan apuntando a un objetivo concreto. UN وسوف يكفل تركيز الجهود الأولية على هذه الأوساط أن تظل الخطة متسمة بفعالية التكلفة والاستدامة والشمول وأن تساعد في كفالة تركيز الجهود المتصلة بالنهوض بالقدرات بصورة فعالة.
    Deberá promoverse un mayor conocimiento y utilización de estos medios. UN وينبغي الترويج لتوسيع المعرفة بهذه الوسائل ولاستخدامها.
    estos medios se han ido desarrollando a fin de seguir incrementando la facilidad de difusión y asegurar que la información se mantenga actualizada. UN ويجري تطوير تلك الموارد لزيادة تيسير تعميم المعلومات ولضمان صلاحيتها وحداثتها.
    Tercero, para que estos medios produzcan todos sus efectos hay que asegurar su coherencia política y operativa. UN ثالثا: من أجل أن تعمل تلك الوسائل بالكامل، ينبغي أن نكفل تماسكها التشغيلي والسياسي.
    Ello se basa en la convicción de la importancia de estos medios en la construcción y reproducción de un modelo cultural de referencia relativo a las funciones femeninas y masculinas. UN ويجري ذلك انطلاقا من الاعتقاد بأهمية هذه الوسائل في إنشاء وإعادة انتاج نمط ثقافي مرجعي يرتبط بدور اﻷنثى والذكر.
    La utilización adecuada de estos medios es responsabilidad de los beneficiarios. UN وتكون الاستفادة الكافية من هذه الوسائل من مسؤولية المستفيدين.
    Es posible que estos medios no estén a la altura de los principios internacionalmente aceptados. UN وقد تكون هذه الوسائل دون المبادئ المقبولة دولياً.
    Los costos de estos medios de control podrían ser mayores que los intereses en juego. UN وقد تكون تكاليف هذه الوسائل أعلى من المصالح المستهدفة منها.
    Entre estos medios han figurado servicios financieros como los fideicomisos ciegos y los fideicomisos de protección de activos. UN ومن بين هذه الوسائل خدمات مالية مثل الصناديق الاستئمانية المغفلة وصناديق حماية الموجودات.
    Hicieron hincapié en que, por definición, cualquier composición del gobierno iraquí que se seleccionara por estos medios sería polémica. UN وشددوا على أن أي تشكيل للحكومة العراقية بالاختيار من خلال هذه الوسائل سيكون، بحكم تعريفه، مثيرا للجدل.
    Para las evaluaciones futuras, todas las regiones deberían continuar vigilando y notificando los niveles de contaminantes orgánicos persistentes en estos medios básicos, como la opción más apropiada y eficaz en función de los costos. UN وينبغي لجميع المناطق، من أجل عمليات التقييم المستقبلية، أن تواصل رصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة في هذه الوسائط الأساسية، وإعداد التقارير بشأنها، بوصفه الخيار الأكثر ملاءمة من حيث التكلفة.
    Sin embargo, solamente en 1988, la División de Importaciones de Materiales Técnicos y Científicos importó cerca de 39.000 kilogramos de estos medios que cuentan con una garantía del fabricante de 4 a 5 años. UN إلا أن شعبة استيراد المواد التقنية والعلمية، استوردت في عام ١٩٨٨ فقط، حوالي ٠٠٠ ٣٩ كيلوغرام من هذه الوسائط ضمنها الصانع لمدة تتراوح بين ٤ و ٥ سنوات.
    La finalidad de esta ley es garantizar la libertad de expresar ideas y opiniones a través de la radio, la televisión, filmes, vídeo y, hasta cierto punto, a través de Internet, y ofrecer salvaguardias contra la censura a través de estos medios. UN ويتوخى هذا القانون على سبيل المثال ضمان حرية التعبير عن الأفكار والآراء في الإذاعة والتلفزيون والأفلام والفيديوهات وبالقدر ذاته على الإنترنت، وحماية هذه الوسائط من الرقابة.
    El hecho de concentrar las primeras actividades en estos medios garantizará que el plan es eficaz en función de los costos, sostenible e incluyente y ayudará a garantizar que las actividades vinculadas al mejoramiento de la capacidad se programan apuntando a un objetivo concreto. UN وسوف يكفل تركيز الجهود الأولية على هذه الأوساط أن تظل الخطة متسمة بفعالية التكلفة والاستدامة والشمول وأن تساعد في كفالة تركيز الجهود المتصلة بالنهوض بالقدرات بصورة فعالة.
    El hecho de concentrar las primeras actividades en estos medios garantizará que el plan es eficaz en función de los costos, sostenible e incluyente y ayudará a garantizar que las actividades vinculadas al mejoramiento de la capacidad se programan apuntando a un objetivo concreto. UN وسوف يكفل تركيز الجهود الأولية على هذه الأوساط أن تظل الخطة متسمة بفعالية التكلفة والاستدامة والشمول وأن تساعد في كفالة تركيز الجهود المتصلة بالنهوض بالقدرات بصورة فعالة.
    Deberá promoverse un mayor conocimiento y utilización de estos medios. UN وينبغي الترويج لتوسيع المعرفة بهذه الوسائل ولاستخدامها.
    estos medios se han ido desarrollando a fin de seguir incrementando la facilidad de difusión y asegurar que la información se mantenga actualizada. UN ويجري تطوير تلك الموارد لزيادة تيسير تعميم المعلومات ولضمان صلاحيتها وحداثتها.
    El más importante de estos medios era, de hecho, la identidad del firmante, que guardaba relación con el control efectivo de los datos de creación de la firma. UN وأهم تلك الوسائل هي حقا هوية الموقّع ، المتصلة بالسيطرة الفعلية على بيانات انشاء التوقيع.
    Las posibilidades de estos medios pueden utilizarse de manera flexible. UN ويمكن استخدام ما تنطوي عليه هذه السبل من امكانات بصورة مرنة.
    En las misiones de mantenimiento de la paz, las Dependencias de Conducta y Disciplina también disponen de estos medios. UN ولدى أفرقة السلوك والانضباط في بعثات حفظ السلام أيضا قدر من تلك الإمكانيات.
    La población en general y los medios de comunicación gozan de una amplia libertad de expresión, la gran mayoría de estos medios de comunicación pertenecen al sector privado. UN وهكذا يتمتع الجمهور عموماً ووسائل الإعلام بحرّية كبيرة في التعبير، والغالبية العظمى لهذه الوسائل مملوكة للقطاع الخاص.
    No obstante, no cabe duda de que la expresión por conducto de estos medios, al igual que otras formas de expresión pública, está sujeta a lo dispuesto por las normas internacionales de derechos humanos. UN لكن مما لا شك فيه أن التعبير من خلال وسائط الإعلام هذه يخضع، على غرار سائر أشكال التعبير العلني، لمقتضيات القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more