estos medios pueden agruparse bajo cinco epígrafes, que cada vez resultan más familiares para la comunidad internacional: | UN | ويمكن تقسيم هذه الوسائل تحت خمسة عناوين أصبح المجتمع الدولي على إلمام متزايد بها، وهي: |
Además, estos medios han de ser utilizados de la forma más efectiva posible. | UN | ثم أن هذه الوسائل يجب أن تستخدم بأكثر الطرق فعالية. |
estos medios permitirán reconocer la dificultad e importancia del trabajo del juez en la construcción de una sociedad basada en el imperio de la ley. | UN | وستفيد مثل هذه الوسائل في التسليم بصعوبة وأهمية العمل الذي يؤديه القضاة في بناء مجتمع قائم على سيادة القانون. |
Hay indicios de que el público se interesa por utilizar estos medios, y el potencial de crecimiento en esta esfera es considerable. | UN | وثمة أدلة تثبت أن استخدام هذه الوسائط يصب في المصلحة العامة، وهو من المجالات التي تتسع فيها آفاق النمو. |
El hecho de concentrar las primeras actividades en estos medios garantizará que el plan siga siendo eficaz en función de los costos, sostenible e incluyente y ayudará a garantizar que las actividades vinculadas al mejoramiento de la capacidad se programan apuntando a un objetivo concreto. | UN | وسوف يكفل تركيز الجهود الأولية على هذه الأوساط أن تظل الخطة متسمة بفعالية التكلفة والاستدامة والشمول وأن تساعد في كفالة تركيز الجهود المتصلة بالنهوض بالقدرات بصورة فعالة. |
Deberá promoverse un mayor conocimiento y utilización de estos medios. | UN | وينبغي الترويج لتوسيع المعرفة بهذه الوسائل ولاستخدامها. |
estos medios se han ido desarrollando a fin de seguir incrementando la facilidad de difusión y asegurar que la información se mantenga actualizada. | UN | ويجري تطوير تلك الموارد لزيادة تيسير تعميم المعلومات ولضمان صلاحيتها وحداثتها. |
Tercero, para que estos medios produzcan todos sus efectos hay que asegurar su coherencia política y operativa. | UN | ثالثا: من أجل أن تعمل تلك الوسائل بالكامل، ينبغي أن نكفل تماسكها التشغيلي والسياسي. |
Ello se basa en la convicción de la importancia de estos medios en la construcción y reproducción de un modelo cultural de referencia relativo a las funciones femeninas y masculinas. | UN | ويجري ذلك انطلاقا من الاعتقاد بأهمية هذه الوسائل في إنشاء وإعادة انتاج نمط ثقافي مرجعي يرتبط بدور اﻷنثى والذكر. |
La utilización adecuada de estos medios es responsabilidad de los beneficiarios. | UN | وتكون الاستفادة الكافية من هذه الوسائل من مسؤولية المستفيدين. |
Es posible que estos medios no estén a la altura de los principios internacionalmente aceptados. | UN | وقد تكون هذه الوسائل دون المبادئ المقبولة دولياً. |
Los costos de estos medios de control podrían ser mayores que los intereses en juego. | UN | وقد تكون تكاليف هذه الوسائل أعلى من المصالح المستهدفة منها. |
Entre estos medios han figurado servicios financieros como los fideicomisos ciegos y los fideicomisos de protección de activos. | UN | ومن بين هذه الوسائل خدمات مالية مثل الصناديق الاستئمانية المغفلة وصناديق حماية الموجودات. |
Hicieron hincapié en que, por definición, cualquier composición del gobierno iraquí que se seleccionara por estos medios sería polémica. | UN | وشددوا على أن أي تشكيل للحكومة العراقية بالاختيار من خلال هذه الوسائل سيكون، بحكم تعريفه، مثيرا للجدل. |
Para las evaluaciones futuras, todas las regiones deberían continuar vigilando y notificando los niveles de contaminantes orgánicos persistentes en estos medios básicos, como la opción más apropiada y eficaz en función de los costos. | UN | وينبغي لجميع المناطق، من أجل عمليات التقييم المستقبلية، أن تواصل رصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة في هذه الوسائط الأساسية، وإعداد التقارير بشأنها، بوصفه الخيار الأكثر ملاءمة من حيث التكلفة. |
Sin embargo, solamente en 1988, la División de Importaciones de Materiales Técnicos y Científicos importó cerca de 39.000 kilogramos de estos medios que cuentan con una garantía del fabricante de 4 a 5 años. | UN | إلا أن شعبة استيراد المواد التقنية والعلمية، استوردت في عام ١٩٨٨ فقط، حوالي ٠٠٠ ٣٩ كيلوغرام من هذه الوسائط ضمنها الصانع لمدة تتراوح بين ٤ و ٥ سنوات. |
La finalidad de esta ley es garantizar la libertad de expresar ideas y opiniones a través de la radio, la televisión, filmes, vídeo y, hasta cierto punto, a través de Internet, y ofrecer salvaguardias contra la censura a través de estos medios. | UN | ويتوخى هذا القانون على سبيل المثال ضمان حرية التعبير عن الأفكار والآراء في الإذاعة والتلفزيون والأفلام والفيديوهات وبالقدر ذاته على الإنترنت، وحماية هذه الوسائط من الرقابة. |
El hecho de concentrar las primeras actividades en estos medios garantizará que el plan es eficaz en función de los costos, sostenible e incluyente y ayudará a garantizar que las actividades vinculadas al mejoramiento de la capacidad se programan apuntando a un objetivo concreto. | UN | وسوف يكفل تركيز الجهود الأولية على هذه الأوساط أن تظل الخطة متسمة بفعالية التكلفة والاستدامة والشمول وأن تساعد في كفالة تركيز الجهود المتصلة بالنهوض بالقدرات بصورة فعالة. |
El hecho de concentrar las primeras actividades en estos medios garantizará que el plan es eficaz en función de los costos, sostenible e incluyente y ayudará a garantizar que las actividades vinculadas al mejoramiento de la capacidad se programan apuntando a un objetivo concreto. | UN | وسوف يكفل تركيز الجهود الأولية على هذه الأوساط أن تظل الخطة متسمة بفعالية التكلفة والاستدامة والشمول وأن تساعد في كفالة تركيز الجهود المتصلة بالنهوض بالقدرات بصورة فعالة. |
Deberá promoverse un mayor conocimiento y utilización de estos medios. | UN | وينبغي الترويج لتوسيع المعرفة بهذه الوسائل ولاستخدامها. |
estos medios se han ido desarrollando a fin de seguir incrementando la facilidad de difusión y asegurar que la información se mantenga actualizada. | UN | ويجري تطوير تلك الموارد لزيادة تيسير تعميم المعلومات ولضمان صلاحيتها وحداثتها. |
El más importante de estos medios era, de hecho, la identidad del firmante, que guardaba relación con el control efectivo de los datos de creación de la firma. | UN | وأهم تلك الوسائل هي حقا هوية الموقّع ، المتصلة بالسيطرة الفعلية على بيانات انشاء التوقيع. |
Las posibilidades de estos medios pueden utilizarse de manera flexible. | UN | ويمكن استخدام ما تنطوي عليه هذه السبل من امكانات بصورة مرنة. |
En las misiones de mantenimiento de la paz, las Dependencias de Conducta y Disciplina también disponen de estos medios. | UN | ولدى أفرقة السلوك والانضباط في بعثات حفظ السلام أيضا قدر من تلك الإمكانيات. |
La población en general y los medios de comunicación gozan de una amplia libertad de expresión, la gran mayoría de estos medios de comunicación pertenecen al sector privado. | UN | وهكذا يتمتع الجمهور عموماً ووسائل الإعلام بحرّية كبيرة في التعبير، والغالبية العظمى لهذه الوسائل مملوكة للقطاع الخاص. |
No obstante, no cabe duda de que la expresión por conducto de estos medios, al igual que otras formas de expresión pública, está sujeta a lo dispuesto por las normas internacionales de derechos humanos. | UN | لكن مما لا شك فيه أن التعبير من خلال وسائط الإعلام هذه يخضع، على غرار سائر أشكال التعبير العلني، لمقتضيات القانون الدولي لحقوق الإنسان. |