Otro peligro que representan estos movimientos y grupos es la explotación de las libertades que ofrece el estado de derecho para socavar sus bases. | UN | والخطر اﻵخر الذي تمثله هذه الحركات والجماعات هو استغلال الحريات التي يوفرها القانون لتقويض أساسه. |
estos movimientos han reunido a diversos grupos de interés. | UN | وأسفرت هذه الحركات عن التقاء جماعات مختلفةَ الاهتمامات. |
En resumen, estos movimientos pacíficos estaban inspirando reflexiones sobre nuevas maneras de integrar a los indígenas dentro del Estado. | UN | ولقد أوصت هذه الحركات المسالمة، في الأساس، بأفكار عن سبل جديدة لتحديد مكانة الشعوب الأصلية في الدولة. |
estos movimientos se realizarán por mutuo acuerdo. | UN | ويلزم التوصل الى اتفاق متبادل بشأن هذه التحركات. |
estos movimientos de retorno han reforzado el impulso para alcanzar la paz. | UN | وعززت حركات العودة هذه الزخم لإقرار السلم. |
Abrigamos la sincera esperanza de que estos movimientos a favor de la democracia se fortalezcan en el futuro. | UN | إننا نأمل مخلصين أن تتعزز تلك الحركات من أجل الديمقراطية في المستقبل. |
Hoy día estos movimientos e ideas, antes limitados a las grandes ciudades, se han extendido a las pequeñas ciudades de provincia e incluso al sector rural. | UN | وانتشرت هذه الحركات الآن في المدن الصغيرة بل في الأرياف، بعد أن كانت محصورة في المدن الكبرى. |
estos movimientos están funcionando ya como organizaciones de aprendizaje; ahora deben recibir apoyo para desempeñar esta función. | UN | وتقوم هذه الحركات حالياً بدور منظمات التعلُّم؛ وهو دور ينبغي دعمه. |
estos movimientos son coherentes con la revisión en curso de las operaciones y las revisiones presupuestarias por los titulares de las partidas presupuestarias. | UN | وتتسق هذه الحركات مع الاستعراض المستمر للعمليات ومراجعات الميزانية المتواصلة من جانب أصحاب الميزانية. |
A ese respecto, cabe señalar que estos movimientos existen realmente en el Senegal. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي ملاحظة أن هذه الحركات توجد بالفعل في السنغال. |
Exigimos transparencia a la hora de revelar las fuentes de financiación de estos movimientos. | UN | ونطالب بالشفافية في الكشف عن مصادر تمويل هذه الحركات. |
Si esto es cierto, podemos ayudar a estos movimientos. | TED | إذا كان كل ما ذكرت صحيحا ،فيمكننا مساعدة هذه الحركات. |
Ahora, no quiero proyectar la idea de que haya una especie de monolito por ahí, llamado fundamentalismo musulmán, igual en todas partes. Es que estos movimientos también tienen sus diversidades. | TED | هنا أريد أن أتجنب إسقاط النظرية القائلة بأن هناك نوع من الكتلة الواحدة تسمى الأصولية الإسلامية والمتشابهة في كل مكان، لأن هذه الحركات لها أيضاً تشعباتها. |
estos movimientos, como toda forma de discriminación contra las minorías religiosas y las minorías sexuales, | TED | تغذي هذه الحركات بشكل عام التمييز ضد الأقليات الدينية والأقليات الجنسية. |
Ahora, frente a estos movimientos en los últimos años, el discurso de Occidente ha ofrecido frecuentemente dos respuestas erróneas. | TED | بعد مواجهة هذه الحركات في السنوات الأخيرة ، قدّم الخطاب الغربي غالباً رأيين خاطئين. |
estos movimientos representan el 9% de la cantidad de desechos notificados. | UN | وتمثل هذه التحركات 9 في المائة من كمية النفايات المبلغ عنها. |
estos movimientos se observan de Sur a Norte y entre los países del Sur. | UN | وتحدث هذه التحركات من الجنوب إلى الشمال ومن الجنوب إلى الجنوب على حد السواء. |
En la presente sección del informe se hará un examen más detenido de estos movimientos políticos. | UN | وسيعرض هذا القسم من التقرير أيضا هذه التحركات السياسية ويناقشها بقدر أكبر من التفصيل. |
estos movimientos de retorno han reforzado el impulso para alcanzar la paz. | UN | وعززت حركات العودة هذه الزخم لإقرار السلم. |
Los organizadores y los miembros de estos movimientos cada vez más comunican y coordinan sus acciones mediante teléfonos. | TED | المنظمين لتلك الحركات وأعضاء تلك الحركات يتواصلون بتزايد وينسقون عن طريق الأجهزة الذكية. |
Las mujeres participan plenamente en estos movimientos sindicales, pero no tenemos estadísticas solventes sobre el conjunto de los sindicatos. | UN | وتشارك النساء على نحو كامل في هذه الحركة النقابية، ولكنه لا توجد إحصاءات موثوقة بشأن النقابات في مجموعها. |
estos movimientos, a menudo fuera de control, constituyen una amenaza a la paz y la estabilidad en toda la región de los Grandes Lagos. | UN | وهذه التحركات التي كثيرا ما تتعذر السيطرة عليها تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في جميع أنحاء منطقة البحيرات الكبرى. |
estos movimientos están vivos y crecen en Israel y Palestina. | UN | وهذه الحركات حية ومتنامية في إسرائيل وفلسطين. |
estos movimientos no alteraron, prácticamente, los porcentajes de hombres y mujeres, que siguieron siendo de 53% y 47%, respectivamente. | UN | وكانت النتيجة الصافية لذلك أن ظلت نسب القوى العاملة من الذكور واﻹناث كما هى تقريبا دون تغيير وبلغت ٥٣ في المائة للرجال و٤٧ في المائة للنساء. |
Además, en la resolución se exhorta a sus miembros en los siguientes términos: " nuestra sagrada obligación nos exige prestar pleno apoyo a estos movimientos islámicos ... | UN | كما ينصح القرار أعضاء المؤتمر بما يلي: " إن واجبنا المقدس يدفعنا إلى تقديم الدعم الكامل لهذه الحركات اﻹسلامية ... |