"estos niveles" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المستويات
        
    • هذين المستويين
        
    • وهذه المستويات
        
    • لهذه المستويات
        
    • ولهذه المستويات
        
    • هاتين المرحلتين
        
    • بهذين المستويين
        
    estos niveles continúan siendo similares a los registrados en los países desarrollados. UN ولا تزال هذه المستويات تشبه المستويات المسجّلة في البلدان المتقدمة.
    Nuestra salud general puede recibir influencias en cualquiera de estos niveles o en todos. UN ويمكن أن تتأثر صحتنا العامة بأي من هذه المستويات أو بها جميعا.
    A estos niveles, el plomo es un grave insulto al cuerpo humano. Open Subtitles في هذه المستويات يعد الرصاص أذى مزمن قاسي لجسم الإنسان
    En consecuencia, estos niveles deberían ser compatibles y estar vinculados conceptualmente entre sí. UN ولذلك، ينبغي ربط وملاءمة هذين المستويين مفاهيميا.
    estos niveles son similares a los que se encuentran en países desarrollados. UN وهذه المستويات مماثلة للمستويات في البلدان المتقدمة.
    Sin conocer bien estos niveles y sus variaciones, no podría verificarse y cuantificarse la composición de referencia para explicarla en los resultados analíticos. UN وبدون الفهم الصحيح لهذه المستويات ومتغيراتها، لا يمكن التحقق من تكوين الخلفية، وتحديد كميتها، حتى يتسنى بيانها في النتائج التحليلية.
    Los países que consigan alcanzar antes estos niveles deberían seguir esforzándose por rebajarlos. UN وأن تسعى البلدان التي تبلغ هذه المستويات قبل غيرها الى زيادة خفضها.
    Se instó a los gobiernos donantes a que hicieran todos los esfuerzos posibles por financiar estos niveles de actividad, reducidos ya con respecto a años anteriores. UN وحث الحكومات على بذل كل الجهود لتمويل هذه المستويات من اﻷنشطة والتي سبق تخفيضها مقارنة بالسنين الماضية.
    Las sumas prorrateadas para el presupuesto ordinario y los tribunales para 1999 se ajustaron a estos niveles proyectados. UN وكانت الأنصبة المقررة للميزانية العادية وللمحكمتين لعام 1999 متوافقة مع هذه المستويات المتوقعة.
    estos niveles elevados de mortalidad son el resultado de una serie de factores. UN وترجع هذه المستويات المرتفعة للوفيات إلى مجموعة كبيرة من العوامل.
    estos niveles de biodegradación se obtendrán en los 10 días siguientes al comienzo de la degradación, que será el momento en que el 10% de la sustancia se haya degradado; o UN ويتم بلوغ هذه المستويات للانحلال الحيوي خلال 10 أيام من بدء الانحلال، وهو الوقت الذي تكون فيه 10 في المائة قد انحلت؛ أو
    Los países interesados tendrán que seleccionar los métodos para aumentar la capacidad a estos niveles. UN ويجب أن تختار البلدان المعنية الأساليب الكفيلة بتعزيز قدراتها على هذه المستويات.
    estos niveles permiten alcanzar regularmente el nivel mínimo de liquidez aprobado durante el período que abarca el plan financiero. UN وتوفر هذه المستويات التغطية المستمرة للمبدأ التوجيهي المتعلق بالسيولة أثناء مدة الخطة المالية.
    La sostenibilidad en estos niveles supone crear entornos propicios, en reforzar los acuerdos institucionales y hacer frente a las cuestiones relativas a los recursos humanos. UN وتشمل الاستدامة على هذه المستويات تنمية البيئات التمكينية، وتدعيم الترتيبات المؤسسية، ومعالجة قضايا الموارد البشرية.
    El NCACC incluye todos estos niveles de responsabilidad. UN وتدخل جميع هذه المستويات ضمن إطار مهام اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية.
    A continuación se ofrece la información pertinente en todos estos niveles. UN وترد مناقشة هذه المستويات المختلفة، تفصيليا، فيما يلي.
    También se ha incorporado en los planes de actividades a nivel de división y de subdivisión con el objetivo de fomentar la aplicación en todos estos niveles. UN وهو يُدمج أيضا في خطط عمل الشُعب والشُعب الفرعية بهدف تنفيذه على هذين المستويين.
    Gran parte de la administración pública también se lleva a cabo en estos niveles. UN ويُضطلع أيضا بالكثير من عمليات الإدارة الحكومية على هذين المستويين.
    estos niveles son mas preocupantes para las mujeres del área rural ya que sólo el 43,9% culmina la primaria. UN وهذه المستويات مقلقة فيما يتعلق بنساء المنطقة الريفية، إذ لا يتم الدراسة الابتدائية سوى 43.9 في المائة منهن.
    Sin embargo, no existen estimaciones cuantitativas de estos niveles de exposición. UN غير أنه لا توجد تقديرات كمّية لهذه المستويات من التعرّض.
    estos niveles y diferencias influyen en última instancia en el volumen y en la distribución regional de la población mundial y asimismo en las características de la estructura de la población, en especial en su envejecimiento. UN ولهذه المستويات والتفاوتات آثار على الحجم النهائي والتوزيع اﻹقليمي لسكان العالم وعلى خواص هيكل السكان، ولا سيما تعمر السكان.
    También se avanzó en cierta medida en la educación secundaria y superior, aunque las disparidades entre los géneros en estos niveles tendían a ser mayores que en la educación primaria. UN وأحرز بعض التقدم في التعليم الثانوي والتعليم العالي، على الرغم من أن نسب التفاوت بين الجنسين في هاتين المرحلتين تفوق نسب التفاوت بينهما في المرحلة الابتدائية.
    Es necesario intensificar los esfuerzos para aumentar la inscripción en estos niveles. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لزيادة الالتحاق بهذين المستويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more