"estratégica a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستراتيجي على
        
    • الاستراتيجي في
        
    • الاستراتيجي إلى
        
    • الاستراتيجية إلى
        
    • استراتيجيا
        
    • استراتيجية على
        
    • استراتيجية في
        
    • استراتيجية إلى
        
    • الاستراتيجية على
        
    • استراتيجي على
        
    • استراتيجي في
        
    • الاستراتيجي لما تضطلع
        
    De igual forma, se hace poco hincapié en la planificación estratégica a nivel nacional, o en su institucionalización. UN وبالمثل، لا يجري التشديد كثيرا على التخطيط الاستراتيجي على الصعيد الوطني، أو على إضفاء الطابع المؤسسي عليه.
    Iniciativas del Secretario General para la planificación estratégica a nivel de todo el sistema UN مبادرات الأمين العام فيما يخص التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظومة
    Procesos de planificación estratégica a nivel de gestión ejecutiva UN عمليات التخطيط الاستراتيجي على مستوى الإدارة التنفيذية
    18.30 horas Reunión con la misión saliente de evaluación estratégica a la República Centroafricana UN لقاء مع البعثة المغادرة للتقييم الاستراتيجي في أفريقيا الوسطى
    Orientación estratégica a todos los jefes de componentes militares de operaciones de mantenimiento de la paz UN تقديم التوجيه الاستراتيجي إلى جميع رؤساء العناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام
    Las instituciones multilaterales de desarrollo, entre ellas las Naciones Unidas, se encuentran en condiciones inmejorables para ofrecer asistencia estratégica a los países en desarrollo en su empeño por ampliar al máximo sus oportunidades en la esfera del comercio. UN وتعد المؤسسات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، مثل اﻷمم المتحدة، ملائمة بصفة خاصة لتقديم المساعدة الاستراتيجية إلى البلدان النامية لزيادة الفرص التجارية المتاحة لها إلى أقصى حد.
    A esta dimensión debemos añadir otra que es estratégica a la hora de erradicar la pobreza: la reducci6n de las desigualdades entre los países y también dentro de ellos. UN وبجب أن نضيف بعدا استراتيجيا هاما آخر حين نحاول استئصال الفقر؛ وهو تقليص التفاوتات فيما بين البلدان وفي داخلها.
    Por ello, el Curso Práctico recomendó que se prepararan acuerdos de cooperación estratégica a largo plazo, a fin de asegurar que se definiesen y desarrollasen programas sostenibles; UN ولذلك فقد أوصت حلقة العمل بإعداد اتفاقات تعاونية استراتيجية على المدى الطويل لضمان تحديد وتطوير البرامج القابلة للاستدامة؛
    Iniciativas del Secretario General para la planificación estratégica a nivel de todo el sistema UN مبادرات الأمين العام فيما يخص التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظومة
    Procesos de planificación estratégica a nivel de gestión ejecutiva UN عمليات التخطيط الاستراتيجي على مستوى الإدارة التنفيذية
    De esta forma se tratará de eliminar un obstáculo que afecta a la calidad de parte de la información disponible a nivel internacional y se ayudará a esos países a construir una base más sólida para la planificación estratégica a nivel nacional; UN وسيتيح ذلك معالجة القصور فيما يتعلق بنوعية بعض المعلومات الدولية، وسيساعد تلك البلدان على إيجاد أساس أفضل للتخطيط الاستراتيجي على الصعيد الوطني؛
    Entre los resultados beneficiosos de la tecnología de la información figuran prácticas más eficientes de gestión y la planificación estratégica a nivel de la empresa, una evaluación más precisa de las oportunidades comerciales, una penetración más fácil de los mercados y una mayor adaptación a los cambios. UN وتشمل المنافع الناجمة عن تكنولوجيا المعلومات تحسين ممارسات اﻹدراة والتخطيط الاستراتيجي على مستوى المؤسسات التجارية، وتحسين تقييم فرص السوق، وتسهيل دخول اﻷسواق، وتحسين القدرة على التكيف مع التغيﱡرات.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) concluyó un proceso de planificación estratégica a nivel de todo el organismo en el que se da prioridad a la lucha contra el VIH/SIDA. UN وأنجز صندوق الأمم المتحدة للسكان عملية للتخطيط الاستراتيجي على نطاق الصندوق تمنح الأولوية لمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La Cumbre Mundial aprovechó una inyección de nueva energía y aportó mayor claridad estratégica a la acción internacional para alcanzar el desarrollo sostenible. UN ووضع مؤتمر القمة يده على مصدر جديد للطاقة وقام بوضع المزيد من التركيز الاستراتيجي على الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Al cumplir esos mandatos, el Departamento está haciendo esfuerzos renovados por incorporar una mayor orientación estratégica a la ejecución de sus programas. UN وتبذل الإدارة، بتنفيذها لتلك الولايات، جهوداً متجددة لتحسين محور التركيز الاستراتيجي في مجال تنفيذ برامجها.
    Como primer paso, el Departamento de Gestión preveía celebrar un taller interno de planificación estratégica a mediados de 2012. UN وخططت إدارة الشؤون الإدارية لعقد حلقة عمل داخلية عن التخطيط الاستراتيجي في منتصف عام 2012 كخطوة أولى في هذا الصدد.
    La Secretaria Ejecutiva y el Secretario Ejecutivo Adjunto ofrecen orientación estratégica a la secretaría y representan externamente a la organización. UN وتقدم الأمينة التنفيذية ونائبها التوجيه الاستراتيجي إلى الأمانة، ويمثلان المنظمة أمام الجهات الخارجية.
    En particular, el Gobierno de la República de Corea ha reforzado su proceso de examen, exigiendo e identificando certificados de usuario final para la exportación de artículos de importancia estratégica a los países que podrían intentar transferir dichos artículos a la República Popular Democrática de Corea. UN وبشكل خاص، عززت حكومة جمهورية كوريا عملية التدقيق التي تقوم بها، من خلال طلب الحصول على شهادات المستخدم النهائي والتثبت منها فيما يتعلق بتصدير الأصناف الاستراتيجية إلى البلدان التي يمكن أن تحاول نقل هذه الأصناف إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Un orador observó que el programa temático de la Oficina sobre la prevención del terrorismo podría proporcionar una valiosa orientación estratégica a ese respecto. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن برنامج المكتب المواضيعي بشأن منع الإرهاب يمكن أن يوفر توجيها استراتيجيا عظيم الفائدة في هذا الصدد.
    Además, se atribuirá importancia estratégica a influir en la dimensión externa de la política de asilo de la Unión Europea, en un sentido que apoye el régimen de protección internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تعلق أهمية استراتيجية على التأثير في البعد الخارجي لسياسة الاتحاد الأوروبي المتعلقة باللجوء في اتجاه داعم لنظام الحماية الدولية.
    Los códigos nacionales comparados tienen importancia estratégica a la hora de facilitar la armonización de las normas del sector privado. UN وتتسم المدونات الوطنية للممارسات الزراعية الجيدة القائمة على معايير الشراكة العالمية المذكورة بأهمية استراتيجية في تيسير تنسيق معايير القطاع الخاص.
    En el primer semestre de 2006 la Junta Directiva se reunió en 15 ocasiones, y proporciona orientación estratégica a la Dirección Ejecutiva. UN واجتمع المجلس التوجيهي 15 مرة في الأشهر الستة الأولي من عام 2006 وقدم توجيهات استراتيجية إلى الرئيس التنفيذي للمديرية.
    Los perfiles del desarrollo humano de los países constituyen una base importante para la programación estratégica a nivel nacional. UN ٦٧ - تشكل دراسات التنمية البشرية القطرية أساسا هاما للبرمجة الاستراتيجية على الصعيد الوطني.
    La asistencia técnica debía ser más eficaz y basarse en una planificación estratégica a largo plazo. UN وينبغي زيادة فعالية هذه المساعدة التقنية وتخطيطها بشكل استراتيجي على المدى الطويل.
    Desde un punto de vista programático, la ONUDI ha hecho una aportación estratégica a los programas del sistema de las Naciones Unidas en Zimbabwe, particularmente en lo que respecta a los sectores de productos farmacéuticos y medio ambiente. UN وأما من منظور برنامجي، فإن اليونيدو قامت بإسهام استراتيجي في برامج منظومة الأمم المتحدة في زمبابوي، وخصوصاً فيما يتعلق بقطاعي المستحضرات الصيدلانية والبيئة.
    17A.33 El Comité de Estadística está integrado por expertos y encargados de la formulación de políticas en materia de estadística y se encarga de proporcionar orientación estratégica a la labor de la Comisión relativa al desarrollo de la estadística en África. UN 17 ألف-33 تتألف لجنة الإحصاءات من الخبراء ومقرري السياسات في ميدان الإحصاء، وتتولى مسؤولية توفير التوجيه الاستراتيجي لما تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أعمال بشأن التطوير الإحصائي في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more