"estrategia de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستراتيجية الإنمائية
        
    • استراتيجية إنمائية
        
    • استراتيجية التنمية
        
    • استراتيجية للتنمية
        
    • استراتيجية تنمية
        
    • استراتيجية تطوير
        
    • الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • استراتيجيات التنمية
        
    • اﻻستراتيجية اﻻنمائية
        
    • استراتيجية لتنمية
        
    • الإستراتيجية الإنمائية
        
    • استراتيجيتها الإنمائية
        
    • استراتيجية انمائية
        
    • لاستراتيجية التنمية
        
    • استراتيجية التطوير
        
    Se está aplicando con éxito una estrategia de desarrollo sostenible hasta 2020. UN ويجري بنجاح تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية المستدامة في البلد لعام 2020.
    El objetivo de esta estrategia de desarrollo es darles a las personas pobres el derecho de poseer tierra mediante el otorgamiento de subsidios del Gobierno. UN والهدف من هذه الاستراتيجية الإنمائية هو منح الفقراء حق امتلاك الأراضي عن طريق توفير منح من الحكومة.
    La estrategia de desarrollo se concentra en la reducción de la pobreza como objetivo principal de la asistencia que proporciona la UE para este fin a los Estados de África, el Caribe y el Pacífico. UN الاستراتيجية الإنمائية تتركز على الإقلال من الفقر باعتبار ذلك الهدف الرئيسي لمساعدة الاتحاد الإنمائية لدول المجموعة.
    Asimismo, debería tenerse en cuenta que no hay una sola estrategia de desarrollo eternamente aplicable a todas las sociedades. UN كما يجب ألا يغيب عن اﻷذهان أنه لا توجد استراتيجية إنمائية وحيدة صالحة لكل مجتمع وزمان.
    Toda estrategia de desarrollo orientada a solucionar cualquiera de estos problemas debe tomar en consideración todos los demás para ser sostenible. UN ويجب على أي استراتيجية إنمائية تعالج إحدى تلك المسائل أن تأخذ سائر المسائل في الحسبان حتى تكون مستدامة.
    La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. UN ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان.
    Por consiguiente, toda estrategia de desarrollo sostenible del continente deberá tener en cuenta los imperativos de la diversificación. UN وأن أية استراتيجية للتنمية المستدامة للقارة ينبغي بالتالي أن تأخذ في الاعتبار ضرورة التنوع.
    No obstante, no había una verdadera alternativa a una estrategia de desarrollo de base mundial, y la liberalización formaba parte de ella. UN إلا أنه لا يوجد بديل حقيقي عن وضع استراتيجية تنمية على أساس عالمي، ويُعد التحرير جزءاً من هذه الاستراتيجية.
    Una estrategia de desarrollo que haga hincapié en la agricultura tiene varias ventajas. UN ويوجد عدد من المزايا في الاستراتيجية الإنمائية التي تشدد على أهمية الزراعة.
    Estos dos factores implican que una estrategia de desarrollo inducida por la agricultura es una forma eficaz de reducir la pobreza por medio de la creación de empleo. UN ومعنى هذين العاملين أن الاستراتيجية الإنمائية التي تقودها الزراعة هي طريقة فعالة لخفض الفقر عن طريق إيجاد العمالة.
    Por consiguiente, la gestión de los asuntos urbanos es un componente importante de la estrategia de desarrollo de Croacia para el siglo XXI. UN وأضافت أن الإدارة الحضرية هي عنصر مهم من الاستراتيجية الإنمائية في كرواتيا للقرن الحادي والعشرين.
    El acceso a la información es también un componente básico de una estrategia de desarrollo eficaz. UN ويعتبر الحصول على المعلومات أيضاً عنصراً أساسياً في نجاح الاستراتيجية الإنمائية.
    Ése y otros proyectos que han contado con el apoyo de la ONUDI forman parte de la estrategia de desarrollo del Gobierno. UN وأوضح أن هذه المشاريع وسواها مما تدعمه اليونيدو تشكّل جزءا من الاستراتيجية الإنمائية للحكومة.
    Entre ellas figura la estrategia de desarrollo nacional y reducción de la pobreza. UN ومن تلك المبادرات الاستراتيجية الإنمائية الوطنية واستراتيجية الفقر.
    El empoderamiento jurídico de los pobres debe ser una estrategia de desarrollo. UN وقال إن التمكين القانوني للفقراء ينبغي أن يكون استراتيجية إنمائية.
    En cualquier estrategia de desarrollo hace falta un enfoque amplio para mejorar las condiciones sociales, económicas y ambientales. UN فلا بد من نهج شامل لتحسين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئة في أي استراتيجية إنمائية.
    El formular una estrategia de desarrollo para África es una tarea multidisciplinaria que exige el empeño integrado de todas las divisiones. UN ووضع استراتيجية إنمائية ﻷفريقيا هي مهمة متعددة التخصصات تقتضي جهودا متكاملة من جميع الشﱡعب. جيم - مراقبة البرامج
    La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. UN ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان.
    Entre los análisis más recientes figuran los de las repercusiones de la estrategia de desarrollo sostenible en las naciones exportadoras de productos básicos. UN ويشمل بعض أحدث التحليلات آثار استراتيجية التنمية المستدامة بالنسبة للدول المصدرة للسلع اﻷساسية.
    Esto tal vez se deba a que en su mayoría tienen que comenzar la planificación estratégica para ejecutar una estrategia de desarrollo agrícola y rural sostenible. UN ولعل هذا يعكس أن معظم البلدان لم تبدأ بعد في التخطيط الاستراتيجي لتنفيذ استراتيجية التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Por ello, las mujeres tanto como los hombres deben estar en el centro de toda estrategia de desarrollo sostenible. UN لذلك، يجب أن تحتل المرأة، فضلا عن الرجل، مركز القلب في أية استراتيجية للتنمية المستدامة.
    Desde su creación en 1945, las Naciones Unidas se han esforzado por conseguir una estrategia de desarrollo eficaz. UN ومنذ أن أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، عملت جاهدة لوضع استراتيجية تنمية فعالة للتنمية.
    Se redactó la estrategia de desarrollo de la política del mercado de trabajo; UN تمت صياغة استراتيجية تطوير السياسات العامة لسوق اليد العاملة؛
    Los métodos y los medios son tan importantes como los objetivos en cualquier estrategia de desarrollo. UN وتتسم الأساليب والوسائل بنفس القدر من الأهمية الذي تتسم به الأهداف في جميع الاستراتيجيات الإنمائية.
    En la sección I se expone el significado esencial del desarrollo, a la luz de una experiencia de desarrollo muy desigual y de un cambio fundamental de la teoría de la estrategia de desarrollo en los últimos 50 años. UN ويعرض الفرع الأول المعنى الأساسي للتنمية في ضوء التجارب الإنمائية المتفاوتة جداً والتغير الجذري للأفكار بشأن استراتيجيات التنمية على مدى السنوات الخمسين الماضية.
    Ibrahim, Ibrahim, 2002, Hacia una estrategia de desarrollo en la etapa de la posalfabetización, estudio publicado, UNESCO, El Cairo UN إبراهيم، إبراهيم، 2002، نحو استراتيجية لتنمية مرحلة ما بعد محو الأمية، دراسة منشورة، مكتب اليونسكو، القاهرة.
    En el caso de Samoa, el marco de aplicación para las asociaciones del Gobierno con la comunidad de donantes, la sociedad civil y el sector privado está concebido para hacer frente a las prioridades de nuestro país según están recogidas en la estrategia de desarrollo de Samoa. UN وفي حالة ساموا، صُمم إطار تنفيذ الشراكات بين الحكومة ومجتمع المانحين والمجتمع المدني والقطاع الخاص، لمعالجة الأولويات الإنمائية لبلدنا على النحو المحدد في الإستراتيجية الإنمائية لساموا.
    El Gobierno de China centra desde hace mucho tiempo su estrategia de desarrollo en el crecimiento económico, el alivio de la pobreza y la prosperidad común. UN ولقد ركزت الحكومة الصينية منذ أمد استراتيجيتها الإنمائية على النمو الاقتصادي، والتخفيف من وطأة الفقر، والازدهار العام.
    Por consiguiente, toda estrategia de desarrollo viable debe incluir la diversificación de los productos básicos. UN ولذلك يتعين على أية استراتيجية انمائية قادرة على النجاح أن تتضمن تنويع السلع.
    Otra delegación expresó su apoyo a la estrategia de desarrollo comunitario, que ya estaba empezando a dar resultados, sobre todo en materia de salud. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده لاستراتيجية التنمية المجتمعية التي بدأت تعطي ثمارها، ولا سيما في مجال الصحة.
    :: Conclusión de la estrategia de desarrollo profesional para los funcionarios sobre el terreno, incluida la elaboración de mecanismos para la selección del personal que prestará servicios en puestos directivos en las operaciones de paz UN :: إكمال استراتيجية التطوير الوظيفي للموظفين الميدانيين، بما في ذلك استحداث آليات لاختيار الموظفين للعمل في الوظائف القيادية العليا في عمليات السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more