"estrategia general" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستراتيجية العامة
        
    • الاستراتيجية الشاملة
        
    • استراتيجية شاملة
        
    • استراتيجية عامة
        
    • الاستراتيجية الإجمالية
        
    • النهج العام
        
    • استراتيجيتها العامة
        
    • الاستراتيجية الكلية
        
    • الاستراتيجية الأوسع نطاقا
        
    • والنهج العام
        
    • استراتيجيتها الشاملة
        
    • استراتيجيتنا الشاملة
        
    • استراتيجيته الشاملة
        
    • استراتيجية أوسع
        
    • استراتيجية إجمالية
        
    En la estrategia general debería incluirse un componente humanitario neutral y eficaz. UN وينبغي أن تضم الاستراتيجية العامة أيضا عنصرا إنسانيا محايدا وفعالا.
    LA estrategia general DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN الاستراتيجية العامة لمنظومة اﻷمم المتحدة
    La estrategia general debería ser la cooperación en la elaboración de programas destinados a ayudar a los países a lograr un ambiente propicio para el crecimiento económico. UN وسوف ترمي الاستراتيجية العامة إلى إقامة تعاون في تصميم برامج لمساعدة البلدان على إيجاد بيئة مواتية للنمو الاقتصادي.
    La estrategia general implica el fomento de la capacidad de las instituciones gubernamentales y de la sociedad civil. UN وتنطوي الاستراتيجية الشاملة المتوخاة على بناء القدرات في المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني على السواء.
    Las Naciones Unidas, con el Secretario General a la cabeza, deberían promover esa estrategia general, que comprendería los elementos siguientes: UN وينبغي للأمم المتحدة، وعلى رأسها الأمين العام، التشجيع على وضع هذه الاستراتيجية الشاملة التي تتضمن ما يلي:
    El mantenimiento de la paz debe ser uno de los elementos de la estrategia general que se aplique después de un conflicto. UN وقال إنه يتعين النظر إلى عملية حفظ السلام على أنها جزء من استراتيجية شاملة في ظروف ما بعد الصراع.
    Como parte de esta estrategia general, el Servicio de Recaudación de Fondos hace previsiones periódicas de la posible financiación futura. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية العامة تجري دائرة جمع اﻷموال تنبؤات دورية عن عمليات التمويل المحتملة مستقبلا.
    En el documento E/ICEF/1995/6 figura una reseña del documento de estrategia general. UN ويرد في الوثيقة E/ICEF/1995/6 بيان أساسي مجمل بوثيقة الاستراتيجية العامة.
    estrategia general adoptada para mejorar la situación del empleo UN الاستراتيجية العامة المتبعة لتحسين وضع العمالة
    La prestación de asistencia técnica en los planos regional, subregional y regional constituirá un elemento clave de la estrategia general del Centro. UN وسيكون تقديم المساعدة التقنية على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية عنصرا رئيسيا في الاستراتيجية العامة لمركز منع الجريمة الدولية.
    La prestación de asistencia técnica en los planos regional, subregional y regional constituirá un elemento clave de la estrategia general del Centro. UN وسيكون تقديم المساعدة التقنية على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية عنصرا رئيسيا في الاستراتيجية العامة لمركز منع الجريمة الدولية.
    El personal directivo superior revisó las propuestas presentadas por el Grupo de Trabajo y decidió adoptar la siguiente estrategia general: UN واستعرض المسؤولون باﻹدارة العليا المقترحات التي قدمها الفريق العامل واتخذوا قرارات بشأنها تمشيا مع الاستراتيجية العامة التالية:
    La estrategia general consiste en lograr que los ministerios y otros órganos del gobierno central actúen como iniciadores y modelos para actividades relativas al género orientadas hacia el futuro y operacionales. UN وتتمثل الاستراتيجية العامة في وضع زمام المبادرة بالقيام بأنشطة جنسانية ذات توجه مستقبلي وتشغيلي في يد الوزارات وسائر الهيئات الحكومية المركزية وجعلها قدوة في هذا المجال.
    :: Asesoramiento a las autoridades, mediante 12 reuniones, sobre la aplicación de la estrategia general UN :: تقديم المشورة من خلال 12 اجتماعا إلى السلطات بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة
    Asesoramiento a las autoridades, mediante 12 reuniones, sobre la aplicación de la estrategia general UN تقديم المشورة من خلال 12 اجتماعا إلى السلطات بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة
    La estructura de cooperación con el país deberá esbozar la estrategia general propuesta para la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويجب أن يوجز إطار التعاون القطري الاستراتيجية الشاملة المقترحة لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La estructura de cooperación con el país deberá esbozar la estrategia general propuesta para la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويجب أن يوجز إطار التعاون القطري الاستراتيجية الشاملة المقترحة لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Sin embargo, como se reconoce ampliamente, actualmente no existe un mecanismo institucional claro para formular una estrategia general relativa a la consolidación de la paz. UN إلا أنه، كما هو مسلم به على نطاق واسع، ليست هناك حاليا آلية مؤسسية واضحة لوضع استراتيجية شاملة مخصصة لبناء السلام.
    Además, en el examen se observó que la Administración no tenía una estrategia general para la ocupación de esos espacios. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ الاستعراض أن إدارة المنظمة تفتقر إلى استراتيجية شاملة بشأن كيفية شغل هذه الأماكن.
    Elaborar una estrategia general del sector para preparar la reunión del Grupo Consultivo UN وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات للاجتماع المخصص لسيراليون
    A corto plazo, no obstante, siguen en pie los problemas más agudos y se mantiene el punto muerto en cuestiones importantes, exacerbado todo ello por la falta de consenso en cuanto a una estrategia general. UN أما في اﻷجل القصير، فستبقى ألح المشاكل وأصعب الاختناقات، وسيزيد من حدتها عدم وجود توافق لﻵراء على استراتيجية عامة.
    estrategia general de promoción y protección de los derechos humanos UN الاستراتيجية الإجمالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Por consiguiente, a la Escuela superior se la puede considerar como un componente importante de la estrategia general de reforma del Secretario General. UN وتعد كلية الموظفين، بشكلها هذا، عنصرا مهما من عناصر النهج العام الذي ينتهجه اﻷمين العام نحو الاصلاح.
    Gracias a ello la secretaría pudo definir con mayor precisión su estrategia general y formular un plan de información y de comunicaciones para todo el período preparatorio y para la Conferencia propiamente dicha. UN وأتاح ذلك لﻷمانة صقل استراتيجيتها العامة وإعداد خطة لﻹعلام والاتصال لكل الفترة الممتدة حتى المؤتمر، بما في ذلك المؤتمر نفسه.
    Aunque no promete soluciones rápidas, ni se puede tampoco considerar como un sustituto de la capacitación, la iniciativa constituye un elemento importante en la estrategia general de invertir en la capacitación de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وفي حين أن هذه المبادرة لا تقدم حلولا سريعة - كما أنه لا يمكن اعتبارها بديلا عن التدريب الرسمي - فإنها تعتبر عاملا هاما في الاستراتيجية الكلية للاستثمار في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, se adoptaron medidas más sostenibles de ayuda a las oficinas en los países cuya dotación de personal era limitada o temporal, como la inversión en la profesionalización del personal en importantes ámbitos de trabajo en el marco de la estrategia general de recursos humanos del PNUD. UN وشملت التدابير البديلة الأكثر استدامة لمعاونة المكاتب القطرية، في التي لديها المسائل التي تتطلبتتعلق بقدرات محدودة أو مؤقتة، الاستثمار في التأهيل المهني للموظفين في مجالات الأعمال المهمة الرئيسية في إطار الاستراتيجية الأوسع نطاقا للموارد البشرية في البرنامج الإنمائي.
    Tras la conferencia, el Tribunal elaboró un informe sobre la estrategia general para preservar su legado. UN وعقب المؤتمر، أعدت المحكمة تقريرا عن استراتيجيتها الشاملة المتعلقة بالتراث.
    Nuestra estrategia general de lucha contra los estupefacientes contempla todos los aspectos internacionales, sociales, económicos y de seguridad del problema. UN إن استراتيجيتنا الشاملة لمكافحة الفساد تأخذ في الاعتبار كل الجوانب الأمنية والدولية والاجتماعية والاقتصادية لهذه المشكلة.
    El apoyo internacional adecuado en esas condiciones puede ayudar en buena medida a la capacidad del país para sostener su estrategia general. UN ويمكن للدعم المالي الملائم في هذه اﻷحيان أن يحدث أثرا شديدا في قدرة البلد على مواصلة استراتيجيته الشاملة.
    En la actualidad, dentro de su estrategia general de salud pública, el Departamento de Salud está estudiando la forma de solucionar el problema de la falta de peso de los recién nacidos. UN وتبحث وزارة الصحة حاليا في سبل معالجة أسباب انخفاض الوزن عند الولادة، كجزء من استراتيجية أوسع للصحة العامة.
    Aparte de posibilitar un acuerdo entre la comunidad internacional y las contrapartes nacionales sobre una estrategia general de reforma del sector de la seguridad, la mesa redonda no permitió obtener ninguna otra promesa de la comunidad internacional además de las ya formuladas. UN وباستثناء الاتفاق بين الأطراف الوطنية والمجتمع الدولي على اعتماد استراتيجية إجمالية لإصلاح قطاع الأمن، لم يثمر الاجتماع عن أي تبرعات جديدة من جانب المجتمع الدولي، علاوة على ما كان مخططا له من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more