"estrecha entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوثيق بين
        
    • وثيق بين
        
    • وثيقة بين
        
    • الوثيقة بين
        
    • الوثيق فيما بين
        
    • وثيقا بين
        
    • قوية بين
        
    • وثاقة بين
        
    • وثيقاً بين
        
    • الوثيقة القائمة بين
        
    • وثيق فيما بين
        
    • وثوقا بين
        
    • وثاقة فيما بين
        
    • عﻻقات أوثق بين
        
    • الأوثق بين
        
    Para ello es esencial mantener una coordinación estrecha entre la OUA y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وسيكون التعاون الوثيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أساسيا في هذا الصدد.
    Con este propósito, sería deseable instaurar una colaboración más estrecha entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. UN وأضاف أنه سيكون من المستصوب في هذا الشأن تنمية التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    - Debe fomentarse una colaboración estrecha entre los mecanismos regionales y las partes interesadas nacionales. UN :: ينبغي تشجيع التعاون الوثيق بين الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني
    Esa armonización exigirá una cooperación estrecha entre los presidentes y las mesas de los diferentes órganos intergubernamentales, así como entre las secretarías. UN وسيقتضي هذا الاتساق وجود تعاون وثيق بين رؤساء مختلف الهيئات الحكومية الدولية ومكاتبها، وكذلك بين اﻷمانات.
    La Administración también comparte la opinión de que debería existir una correlación mas estrecha entre la utilización de los recursos y la ejecución de los programas. UN كما تشاطر اﻹدارة المجلس رأيه بأنه ينبغي أن يكون هناك ترابط وثيق بين استخدام الموارد وإنجاز البرنامج.
    77. Debe existir una relación estrecha entre las Naciones Unidas y la corte, a fin de que ésta pueda funcionar de modo eficaz. UN ٧٧ ـ وأوضح أنه ينبغي أن تقوم علاقة وثيقة بين المحكمة والأمم المتحدة ضمانا لفعالية ممارسة المحكمة لوظائفها.
    En ese contexto, destacaron que existe una relación estrecha entre la seguridad y el desarrollo sostenible. UN وأكدوا في هذا الصدد العلاقة الوثيقة بين اﻷمن والتنمية المستدامة.
    Se debe alentar una colaboración estrecha entre el Relator Especial y las demás instituciones interesadas para poner fin al conflicto. UN إن تشجيع التعاون الوثيق بين المقرر الخاص والمؤسسات اﻷخرى المعنية من شأنه أن يؤدي الى وضع حد لهذا النزاع.
    La cooperación estrecha entre los dos órganos permite que sus actividades se complementen y no se dupliquen. UN وأن التعاون الوثيق بين هاتين الهيئتين يضمن تحقيق التكامل بينهما وتلافي ازدواجية الجهود.
    Otro aspecto importante de cooperación estrecha entre los Estados de Asia es la coordinación de sus esfuerzos sobre cuestiones del medio ambiente. UN وهناك جانب هام آخر من جوانب التعاون الوثيق بين الدول اﻵسيوية هو تنسيق جهودها الخاصة بالمسائل البيئية.
    Un orador observó la conveniencia de una colaboración estrecha entre el país de origen, los países de asilo y el ACNUR. UN وأشار متحدث واحد الى استصواب التعاون الوثيق بين البلد اﻷصلي والبلدان المضيفة والمفوضية.
    Polonia es partidaria en particular de los programas para hacer cumplir la ley y de una cooperación estrecha entre la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وبصفة خاصة، تؤيد بولندا برامج إنفاذ القوانين والتعاون الوثيق بين لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El grupo de tareas hizo hincapié en que sería imprescindible una coordinación estrecha entre el nuevo órgano y el CICE. UN وشددت فرقة العمل على أن التنسيق الوثيق بين الهيئة الجديدة والمركز الدولي للحساب الالكتروني أمر هام.
    A menos que exista una integración estrecha entre los objetivos ambientales y los de obtención del sustento, los programas y proyectos de protección ambiental estarán muy expuestos al fracaso. UN وما لم يكن هناك تكامل وثيق بين اﻷهداف البيئية وأهداف المحافظة على سبل الرزق، فإن هناك احتمالا كبيرا ﻷن تمنى برامج ومشاريع حماية البيئة بالفشل.
    Es de importancia primordial la cooperación estrecha entre los dos órganos de las Naciones Unidas. UN ومـن الهـام للغايـة وجود تعاون وثيق بين جهازي اﻷمم المتحدة هذين. ولو تمكن هذان الجهازان من التصرف في
    En los procesos de solución de conflictos hay una correlación estrecha entre las cuestiones políticas y las humanitarias. UN وضمن عمليات حل المنازعات، هناك ترابط وثيق بين القضايا السياسية واﻹنسانية.
    9. Varias delegaciones señalaron que era difícil establecer una relación estrecha entre la inversión extranjera directa y el empleo. UN ٩ - وأشار عدد من الوفود إلى صعوبة إقامة صلة وثيقة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والعمالة.
    Así pues, existe una relación estrecha entre la cooperación para la seguridad y la defensa no ofensiva. UN فهناك إذن علاقة وثيقة بين اﻷمن التعاوني والدفاع غير الهجومي.
    La única solución práctica es promover una cooperación estrecha entre los países interesados, sobre la base de este nuevo Acuerdo. UN والحل العملي الوحيد هو النهوض بالتعاون الوثيقة بين البلدان المعنية على أساس هذا الاتفاق الجديد.
    La reunión versó sobre la importancia de crear un marco adecuado para el proceso de recuperación y sobre la necesidad de una cooperación estrecha entre todos los participantes. UN وركز اﻹجتماع على أهمية وضع إطار مناسب لعملية الانعاش وعلى الحاجة إلى التعاون الوثيق فيما بين جميع الشركاء.
    Esa coordinación supone una colaboración estrecha entre los Inkotanyi del FPR y el ejército regular ugandés. UN ويدل هذا التنسيق على أن هناك تعاونا وثيقا بين انكوتاني الجبهة والجيش النظامي اﻷوغندي.
    Hay una relación muy estrecha entre la inversión en los jóvenes y la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهناك علاقة قوية بين الاستثمار في الشباب وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Espera asimismo que se establezca una colaboración más estrecha entre los diferentes organismos de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وهو يأمل أيضا في قيام تعاون أكثر وثاقة بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    El carácter multidisciplinario de la actividad relacionada con los derechos humanos exige una colaboración estrecha entre diferentes profesiones, cada una de las cuales aporta su propia pericia. UN فالعمل في مجال حقوق الإنسان هو عمل متعدد التخصصات يتطلب تعاوناً وثيقاً بين ممارسي مختلف المهن بحيث يسهم كل منهم بخبرته الفنية الخاصة.
    Se subrayó la relación estrecha entre el tráfico de drogas ilícitas, la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وجرى التشديد على الصلة الوثيقة القائمة بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Estamos persuadidos de que un alto grado de transparencia y una interacción más estrecha entre las delegaciones contribuirán a fomentar esta legitimidad y, por consiguiente, deberían ser los principios rectores de las futuras actividades del Consejo. UN ونحن على اقتناع بأن وجود درجة عالية من الشفافية، وقيام تفاعل وثيق فيما بين الوفود سيسهمان في تعزيز هذه المشروعية، وينبغي بالتالي أن يكونا المبدأين الهاديين ﻷنشطة المجلس في المستقبل.
    Dada su propia naturaleza, la Comisión Europea entiende y apoya las aspiraciones y los valores comunes que han de guiar este nuevo nivel panafricano de gestión pública, puesto que estos valores son los mismos que guiaron e inspiraron a los fundadores de la Unión Europea al dar forma al proceso de integración de Europa, considerado el mejor ejemplo de éxito de una unión cada vez más estrecha entre Estados soberanos. UN واللجنة الأوروبية بطبيعتها الخاصة تفهم وتؤيد الرؤية والقيم المشتركة التي يسترشد بها هذا المستوى الجديد للحكم في كل أفريقيا، لأن هذه القيم هي نفسها التي ألهمت وأرشدت الآباء المؤسسين للاتحاد الأوروبي في تشكيلهم لعملية التكامل الأوروبي، وتعد أنجح مثال لاتحاد أكثر وثوقا بين دول ذات سيادة.
    Al hacer un resumen, el representante hizo hincapié en que solamente mediante una cooperación más estrecha entre las organizaciones privadas y del sector público, tanto al nivel nacional como internacional, se podría lograr frenar el tráfico ilícito. UN وأكد الممثل في ختام كلامه أن الاضطلاع بتعاون أشد وثاقة فيما بين منظمات القطاعين العام والخاص، على كلا الصعيدين الوطني والدولي، هو وحده الذي يمكن له أن يقلص من الاتجار غير المشروع.
    Como cuestión de principio, Kazajstán apoya la interdependencia estrecha entre los tres pilares principales del mundo contemporáneo: el desarrollo, la libertad y la paz. UN ومن حيث المبدأ، تؤيد كازاخستان التكافل الأوثق بين الركائز الرئيسية الثلاث للعالم المعاصر: التنمية والحرية والسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more