"estrecha relación que" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاقة الوثيقة
        
    • الصلة الوثيقة
        
    • للعﻻقات الوثيقة
        
    • بالعﻻقة الجوهرية التي
        
    • العﻻقة الوثيقة القائمة
        
    • والعﻻقة الوثيقة
        
    La consideración del apartado 2, relativo al fomento de un desarrollo sostenible permitió poner en claro la estrecha relación que hay entre la paz y el desarrollo. UN ومكنت مناقشة الموضوع الفرعي الثاني المتعلق بتعزيز التنمية المستدامة من إبراز العلاقة الوثيقة بين السلام والتنمية.
    En el informe del Secretario General se refleja este sentimiento en la estrecha relación que se establece entre las medidas de mantenimiento y de consolidación de la paz. UN وتقرير الأمين العام يعبر عن هذا الرأي في العلاقة الوثيقة التي يصوغها بين أعمال حفظ السلام وبناء السلام.
    Observando la estrecha relación que existe entre la trata, la servidumbre doméstica, la prostitución y la servidumbre por deudas, UN وإذ يلاحظ العلاقة الوثيقة بين الاتجار بالأشخاص والعبودية المنزلية والبغاء وعبودية الدين؛
    La Comisión observa la estrecha relación que existe entre los asentamientos humanos y cuestiones como el abastecimiento de agua, los servicios sanitarios y la salud. UN وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة.
    La Comisión observa la estrecha relación que existe entre los asentamientos humanos y cuestiones como el abastecimiento de agua, los servicios sanitarios y la salud. UN وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة.
    La estrecha relación que existe entre las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales asociadas ofrece un ejemplo de sinergia y éxito potenciales. UN وتشكل العلاقة الوثيقة القائمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الشريكة مثالا على إمكانية التآزر والنجاح.
    La humanidad no puede permitirse seguir menospreciando la estrecha relación que existe entre sus acciones y el medio ambiente. UN ولم يعد بوسع البشرية تجاهل العلاقة الوثيقة بين أعمالها والبيئة.
    99. La ONUDI atribuye especial importancia a la estrecha relación que existe entre los recursos energéticos y el medio ambiente. UN ٩٩ - تركز اليونيدو تركيزا خاصا على العلاقة الوثيقة بين الطاقة والبيئة.
    De un amargo pasado, Chile ha rescatado la lección de la estrecha relación que existe entre la paz, la democracia, el crecimiento económico y el desarrollo social. UN لقد تعلمت شيلي من ماضيها المرير درس العلاقة الوثيقة القائمة بين السلم والديمقراطية والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    La estrecha relación que sus equipos sobre el terreno mantiene con los funcionarios judiciales locales le han permitido entender el funcionamiento y las limitaciones actuales del sistema. UN وكان من شأن العلاقة الوثيقة بين أفرقتها الميدانية وموظفي القضاء المحليين أن مكنتها من فهم سير العمل حاليا في ذاك النظام وحدوده.
    Con esto se está haciendo referencia a la estrecha relación que existe entre el subdesarrollo y la delincuencia. El Estado necesita recibir asistencia técnica para modernizar su sistema de justicia penal. UN ومن ثم تبرز العلاقة الوثيقة بين التخلف واﻹجرام: ولذلك فإن الدولة بحاجة الى مساعدة تقنية بغية تطوير نظام عدالتها الجنائية.
    Considerando la estrecha relación que hay entre el mandato del Fondo Fiduciario y el del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, UN وإذ تضع في الاعتبار العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية الصندوق الاستئماني وولاية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة،
    Se ha demostrado sin lugar a dudas la estrecha relación que existe entre los estupefacientes, el tráfico de armas y el terrorismo. UN وقد تأكدت الصلة الوثيقة بين المخدرات وتهريب اﻷسلحة واﻹرهاب بكل وضوح.
    . Estas emergencias ilustran bien la estrecha relación que existe entre los conflictos armados, las violaciones de los derechos humanos y el consiguiente éxodo de refugiados. UN وهذه الحالات الطارئة هي أمثلة حية على الصلة الوثيقة بين النزاع المسلح، والتعدي على حقوق الإنسان، وما يستتبعه ذلك من خروج للاجئين.
    La estrecha relación que existe entre la seguridad y los derechos humanos también exige que haya interacción entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Consejo de Seguridad. UN كما تقتضي الصلة الوثيقة بين الأمن وحقوق الإنسان تفاعلا أكبر بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس الأمن.
    Muchos oradores han destacado la estrecha relación que existe entre el alza de los precios de los alimentos y de la energía. UN لقد أشار الكثير من المتكلمين إلى الصلة الوثيقة بين ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة.
    La estrecha relación que existe entre la seguridad y el desarrollo se hizo especialmente patente en el descontento cada vez mayor que generó entre la opinión pública el alto costo de la vida. UN وبدت الصلة الوثيقة بين الأمن والتنمية جلية في سياق تزايد السخط الشعبي بسبب ارتفاع تكاليف المعيشة.
    También demostró la estrecha relación que existe entre la delincuencia organizada y el terrorismo. UN وأبرزت أيضا الصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة والإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more