"estrictamente las disposiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التام بالأحكام
        
    • بدقة بأحكام
        
    • الدقيق لأحكام
        
    • الصارم للأحكام
        
    • بالكامل للأحكام
        
    • بدقة أحكام
        
    • بدقة الأحكام
        
    • بدقة وفقا ﻷحكام
        
    • تقيدا صارما بأحكام
        
    • نحو صارم لأحكام
        
    • التام للأحكام
        
    • الكامل بالأحكام الواردة
        
    • الصارم بأحكام
        
    • الصارم لأحكام
        
    • تقيدا تاما بأحكام
        
    Decidida a cumplir estrictamente las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas que se refieren a no recurrir al uso o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Decidida a cumplir estrictamente las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas que se refieren a no recurrir al uso o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    En este sentido, todos los Estados deben cumplir estrictamente las disposiciones de la Carta. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول كافة أن تتقيد بدقة بأحكام الميثاق.
    Armenia está comprometida a aplicar estrictamente las disposiciones del Tratado. UN وأرمينيا ملتزمة بالتنفيذ الدقيق لأحكام المعاهدة.
    El Comité recuerda que, en los casos en que se considere justificado el desalojo o el reasentamiento, debe llevarse a cabo respetando estrictamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional sobre los derechos humanos. UN وتذكّر اللجنة أنه في الحالات التي يعتبر فيها الإجلاء أو إعادة التوطين أمراً مبرراً، فإنه ينبغي أن يتم ذلك في إطار الامتثال الصارم للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Asegurar que sus oficinas cumplan estrictamente las disposiciones sobre las licitaciones públicas establecidas en el Manual de Suministros - todas las oficinas UN كفالة امتثال مكاتبها بالكامل للأحكام المتعلقة بتقديم العروض التنافسية المبينة في دليل التوريد - جميع المكاتب
    Decidida a cumplir estrictamente las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas que se refieren a no recurrir al uso o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Decidida a cumplir estrictamente las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas que se refieren a no recurrir al uso o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Decidida a cumplir estrictamente las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas que se refieren a no recurrir al uso o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Decidida a cumplir estrictamente las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas que se refieren a no recurrir al uso o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Decidida a cumplir estrictamente las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas que se refieren a no recurrir al uso o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Subrayaron, en particular, la necesidad de que las partes respetaran estrictamente las disposiciones del plan de arreglo, que consideraban esenciales para la credibilidad del referéndum. UN وأكـــدت تلك السلطات، على وجه الخصوص، ضرورة أن يلتزم الطرفان بدقة بأحكام خطة التسوية التي تعتبرها ضرورية لمصداقية الاستفتاء.
    El Sr. Safaei (República Islámica del Irán) dice que, a fin de salvaguardar la credibilidad y la neutralidad de las Naciones Unidas consagradas en la Carta, es imperativo que la Secretaría cumpla estrictamente las disposiciones de los párrafos 12 y 13 de la resolución 63/248 de la Asamblea General sobre la utilización de los locales de la Organización, y agrega que esta es una cuestión muy delicada. UN 87 - السيد صفائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه، من أجل الحفاظ على مصداقية وحيادية الأمم المتحدة اللتين تجسدتا في الميثاق، يصبح لزاما على الأمانة العامة الامتثال الدقيق لأحكام الفقرتين 12 و 13 من قرار الجمعية العامة 63/248 بشأن استخدام مباني المنظمة، وهي مسألة بالغة الحساسية.
    Le recuerda que en los casos en que el desalojo o el reasentamiento se considera justificado debe llevarse a cabo respetando estrictamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional sobre los derechos humanos. UN وتذكّر اللجنة أنه في الحالات التي يعتبر فيها الإجلاء أو إعادة التوطين أمراً مبرراً، فإنه ينبغي أن يتم ذلك في إطار الامتثال الصارم للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En el párrafo 131, el UNICEF aceptó la recomendación que reiteró la Junta de asegurarse de que sus oficinas cumplieran estrictamente las disposiciones sobre las licitaciones públicas establecidas en el Manual de suministros. UN 264 - في الفقرة 131، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس المكررة لها بأن تكفل امتثال مكاتبها بالكامل للأحكام المتعلقة بتقديم العروض التنافسية المبينة في دليل التوريد.
    16. Reitera su llamamiento a todas las partes en el conflicto y a todos los demás interesados para que respeten estrictamente las disposiciones del derecho humanitario internacional; UN ١٦ - يكرر تأكيد طلبه إلى جميع أطراف النزاع وجميع الجهات اﻷخرى المعنية أن تحترم بدقة أحكام القانون الدولي اﻹنساني؛
    57. La oradora desea saber si los jueces aplican estrictamente las disposiciones jurídicas que protegen los derechos de la mujer o si tienden a interpretarlas a conveniencia. UN 57- وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كان القضاة يطبقون بدقة الأحكام القانونية التي تحمي حقوق المرأة، أم أنهم ينزعون إلى الالتفاف عليها.
    12. Exhorta a todos los Estados, incluidos los Estados que no son Miembros de las Naciones Unidas, y a todas las organizaciones internacionales, a que observen estrictamente las disposiciones de la presente resolución, no obstante la existencia de derechos conferidos u obligaciones impuestas por acuerdos internacionales o contratos suscritos o licencias o permisos otorgados antes de la entrada en vigor de la presente resolución; UN ٢١ - يطالب جميع الدول، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكل المنظمات الدولية أن تتصرف بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار بصرف النظر عن وجود أية حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو إذن منح قبل موعد نفاذ هذا القرار؛
    Creemos que el Consejo debe cumplir estrictamente las disposiciones de la Carta y llevar a cabo sus tareas de conformidad con la voluntad de la mayoría de los Estados Miembros. UN ونرى أنه ينبغي للمجلس أن يتقيﱠد تقيدا صارما بأحكام الميثاق وأن يتصرف في عمله وفقا ﻹرادة غالبية الدول اﻷعضاء.
    Por su parte, la Secretaría debe cumplir estrictamente las disposiciones de la resolución 60/283 de la Asamblea General. UN ويتعين على الأمانة العامة، في الوقت نفسه، أن تمتثل على نحو صارم لأحكام قرار الجمعية العامة 60/283.
    En esa ocasión, se aprobaron varias recomendaciones con miras a mejorar los métodos de trabajo de la Dependencia y se instó a los Estados Miembros a que a la hora de proponer candidatos a la Dependencia cumplieran estrictamente las disposiciones pertinentes del estatuto de ésta. UN وفي تلك المناسبة، تم اعتماد توصيات بغية تحسين طرائق عمل وحدة التفتيش المشتركة، وقد تم حثّ الدول الأعضاء الذين يقترحون مرشحين للعضوية في الوحدة على الامتثال التام للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    El Comité Especial subraya la necesidad de que se cumplan estrictamente las disposiciones de la resolución 1353 (2001) del Consejo de Seguridad, y la nota del Presidente del Consejo de Seguridad de 14 de enero de 2002 (S/2002/56), a fin de hacer un aprovechamiento óptimo de esos mecanismos para forjar una relación más sólida con los países que aportan contingentes. UN 75 - وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة التنفيذ الكامل بالأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001) وفي مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/56) من أجل الاستخدام الأمثل لهذه الآليات وإقامة علاقة أقوى مع البلدان المساهمة بقوات.
    Otro orador destacó la necesidad de seguir estrictamente las disposiciones de la Carta. UN وشدد متكلم آخر على ضرورة التقيد الصارم بأحكام الميثاق.
    Cumplir estrictamente las disposiciones del Manual de Adquisiciones en relación con la evaluación del desempeño de los proveedores UN كفالة الامتثال الصارم لأحكام دليل المشتريات فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين
    Ucrania considera que los Estados deben cumplir estrictamente las disposiciones de los tratados internacionales en los que son partes, a saber: UN 7 - وترى أوكرانيا أن على الدول أن تتقيد تقيدا تاما بأحكام المعاهدات الدولية التي انضمت إليها، وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more