La más importante de esas medidas consiste en la creación de las estructuras de coordinación necesarias para ejecutar el PNA. | UN | ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ. |
Reestructuración de las estructuras de coordinación entre civiles y militares en 6 operaciones de mantenimiento de la paz mediante visitas in situ | UN | إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع |
Además, suele ocurrir que las leyes que establecen las estructuras de coordinación no se apliquen a través de la adopción de normas y reglamentos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القوانين التي أنشئت بموجبها هياكل التنسيق كثيراً ما لم يجر تفعيلها من خلال اعتماد قواعد ولوائح. |
Se están estableciendo estructuras de coordinación a nivel local. | UN | ويجري حاليا إنشاء هياكل تنسيق على المستوى المحلي. |
El Gobierno de Sierra Leona ha examinado las estructuras de coordinación de la ayuda del país. | UN | تستعرض حكومة سيراليون هياكل تنسيق المعونة في سيراليون. |
También comunicaron que habían designado coordinadores regionales y nacionales que se integrarían en sus estructuras de coordinación. | UN | وتضمنت التقارير أيضا أنه تم تحديد مراكز تنسيق إقليمية ووطنية كجزء من الهياكل التنسيقية للشراكات. |
En varios países también se crearon estructuras de coordinación de nivel subnacional. | UN | وكان يجري أيضا في عدة بلدان إنشاء هياكل للتنسيق على الصعد دون الوطنية. |
i) Las estructuras de coordinación entre organismos están teniendo plenamente en cuenta los objetivos nacionales y regionales del Programa 21. | UN | ' ١ ' تراعي هياكل التنسيق فيما بين الوكالات مراعاة كاملة اﻷهداف الوطنية والاقليمية لجدول أعمال القرن ٢١. |
Este es un paso importante para asegurar que las estructuras de coordinación en el terreno sean lo más claras posible. | UN | إن هذه خطوة هامة لضمان أن تكون هياكل التنسيق في الميدان واضحة بأكبر قدر ممكن. |
Las autoridades locales emprendieron actividades en los planos comunitario y municipal, extendiendo de esa manera la red de estructuras de coordinación. | UN | وكانت السلطات المحلية تضطلع بأنشطة على صعيد المجتمع المحلي وصعيد البلديات، وبهذا اتسع نطاق شبكة هياكل التنسيق. |
También he tomado medidas para fortalecer las estructuras de coordinación de todo el sistema en Burundi y Rwanda. | UN | كما إنني اتخذت خطوات لتعزيز هياكل التنسيق على نطاق المنظومة في بوروندي ورواندا. |
Se han asignado oficiales de enlace de las organizaciones no gubernamentales a todas las estructuras de coordinación de la Oficina sobre el terreno. | UN | ويوجد في جميع هياكل التنسيق التابعة لمكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في الميدان، موظفو اتصال بالمنظمات غير الحكومية. |
Las estructuras de coordinación entre las fuerzas de seguridad nacionales e internacionales establecidas durante el empadronamiento van consolidándose y mejorándose continuamente. | UN | ويجري الاعتماد على هياكل التنسيق بين قوات الأمن المحلية والدولية المنشأة أثناء تسجيل الناخبين، ويجري تحسينها باستمرار. |
:: Reestructuración de las estructuras de coordinación militar en 6 operaciones de mantenimiento de la paz mediante visitas in-situ | UN | :: إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع |
Asimismo, solicita información sobre las estructuras de coordinación entre el Gobierno Federal y las dependencias provinciales. | UN | وطلبت معلومات عن هياكل التنسيق بين الحكومة الاتحادية والوحدات الإقليمية. |
Mencionó el papel de las estructuras de coordinación intergubernamental para garantizar que todas las partes interesadas de un gobierno se involucren en la formulación de las políticas públicas. | UN | وأشار إلى دور هياكل التنسيق الحكومية الدولية في كفالة إشراك جميع الجهات المعنية من الحكومة في صياغة السياسات. |
La importancia de establecer estructuras de coordinación adecuadas fue la lección esencial de la respuesta al terremoto ocurrido este año en Haití. | UN | وكانت أهمية وضع هياكل تنسيق سليمة درسا رئيسيا مستخلصا من الاستجابة للزلزال الذي ضرب هايتي في وقت سابق هذا العام. |
Se sugirió además que las actividades de los grupos temáticos se integrasen en estructuras de coordinación nacionales con un mejor apoyo. | UN | واقتُرِح كذلك إدراج أنشطة المجموعات ضمن هياكل تنسيق وطنية مدعومة بشكل أفضل. |
El componente de coordinación y aspectos jurídicos abarca el examen del Convenio y sus protocolos, el fortalecimiento de las estructuras de coordinación del programa y la coordinación con otros convenios, convenciones y asociados. | UN | ويغطي المكون المتعلق بالتنسيق والجوانب القانونية استعراض الاتفاقية وبروتوكوليها؛ وتعزيز هياكل تنسيق البرنامج؛ والتنسيق مع الاتفاقيات الأخرى والشركاء. |
En tercer lugar, en varias provincias con importantes problemas de seguridad no había grupos de trabajo sectoriales o estructuras de coordinación similares. | UN | وثالثا، هناك عدد من المقاطعات يواجه تحديات أمنية كبيرة وليس به أفرقة عمل قطاعية أو ما شابهها من الهياكل التنسيقية. |
Tales estructuras de coordinación contribuyen también a crear una mayor concientización entre los funcionarios de gobierno sobre la naturaleza transversal de los temas migratorios. | UN | فهذه الهياكل التنسيقية تساعد أيضا في توعية المسؤولين الحكوميين بالطبيعة الشاملة لقضايا الهجرة. |
El Comité Permanente entre Organismos también es un foro de consultas sobre el establecimiento de estructuras de coordinación sobre el terreno. | UN | 70 - وتشكل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أيضا منتدى للتشاور بشأن إنشاء هياكل للتنسيق الميداني. |
Las misiones están actualizando sus estructuras de coordinación para ajustarse a las nuevas directrices. | UN | وتعكف البعثات على تحديث هياكلها التنسيقية كي تتسق مع المبادئ التوجيهية الجديدة. |