"estudiando la cuestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • دراسة مسألة
        
    • دراسة هذه المسألة
        
    • استكشاف مسألة
        
    • بحث مسألة
        
    • دراسة المسألة
        
    • الدراسة للمسألة
        
    • استطلاع مسألة
        
    • الأمر موضع النظر
        
    • دراسة للوضع
        
    • فإنَّ هذه المسألة
        
    • تدرس المسألة
        
    El Gobierno estaba estudiando la cuestión de las diferenciales de salarios. UN وتعكف الحكومة على دراسة مسألة التمايز في المرتبات.
    Tomando en cuenta las complejidades que existen, es pues imprescindible seguir estudiando la cuestión de los misiles. UN وإذ نأخذ في الاعتبار التعقيدات التي تنطوي عليها تلك العملية، يصبح بالتالي من الضروري مواصلة دراسة مسألة القذائف.
    Por consiguiente, China recomienda que la Comisión siga estudiando la cuestión. UN وبناء على ذلك، توصي الصين بأن تواصل اللجنة دراسة هذه المسألة.
    Además, expresaron su apoyo a que se continuara trabajando en las Naciones Unidas con miras a seguir estudiando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وهم يعربون عن تأييدهم لاستمرار الجهود في إطار الأمم المتحدة لمواصلة استكشاف مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Se está estudiando la cuestión de crear un centro de coordinación especial para todos los asociados a las actividades de mantenimiento de la paz como parte del programa de mantenimiento de la paz. UN ويجري بحث مسألة إقامة مركز تنسيق مكرس من أجل جميع الشركاء في مجال حفظ السلام في إطار جدول أعمال حفظ السلام.
    Por ahora no hay ningún texto que regule la utilización de Internet, pero el Gobierno está estudiando la cuestión. UN وليس هناك حالياً أي قانون ينظم استخدام الإنترنت ولكن الحكومة بصدد دراسة المسألة في الوقت الراهن.
    En las deliberaciones quedó demostrado que no tenemos respuestas definitivas, y el Consejo pidió al sistema de las Naciones Unidas que continuase estudiando la cuestión. UN وأظهرت المداولات أننا لا نملك إجابات قاطعة، وطلب المجلس من منظومة الأمم المتحدة إجراء مزيد من الدراسة للمسألة.
    Además, expresaron su apoyo a que se continuara trabajando en las Naciones Unidas con miras a seguir estudiando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وأعربوا عن دعمهم للجهود التي ينبغي أن تتواصل في إطار الأمم المتحدة لمتابعة دراسة مسألة القذائف بكافة جوانبها.
    Además, expresaron su apoyo a que se continuara trabajando en las Naciones Unidas con miras a seguir estudiando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وأعربوا عن دعمهم للجهود التي ينبغي أن تتواصل في إطار الأمم المتحدة لمتابعة دراسة مسألة القذائف بكافة جوانبها.
    Además, expresaron su apoyo a que se continuara trabajando en las Naciones Unidas con miras a seguir estudiando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وأعربوا عن دعمهم للجهود التي ينبغي أن تتواصل في إطار الأمم المتحدة لمتابعة دراسة مسألة القذائف بكافة جوانبها.
    La Comisión decidió seguir estudiando la cuestión del nuevo cálculo anual en sus futuros períodos de sesiones, teniendo en cuenta las orientaciones de la Asamblea General. UN 68 - قررت اللجنة مواصلة دراسة مسألة إعادة الحساب السنوي في دورات مقبلة في ضوء ما يصدر من توجيهات عن الجمعية العامة.
    La Comisión decidió seguir estudiando la cuestión del nuevo cálculo anual en sus futuros períodos de sesiones teniendo en cuenta las orientaciones de la Asamblea General. UN ٧٠ - قرّرت اللجنة أن تواصل دراسة مسألة إعادة الحساب سنويا في دورات مقبلة في ضوء ما تصدره الجمعية العامة من توجيهات.
    El representante de Italia opina que la CDI debe seguir estudiando la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas para contribuir a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, lo que es cada vez más importante en vista del fenómeno de las sociedades multinacionales. UN وينبغي للجنة أن تواصل دراسة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين لﻹسهام في التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي ذي الصلة، الذي تتزايد أهميته حاليا مع بروز ظاهرة الشركات المتعددة الجنسية.
    Los miembros del Comité tomaron nota de estas inquietudes y se comprometieron a seguir estudiando la cuestión. UN وأحاط أعضاء اللجنة علما بهذه الشواغل وتعهدوا بمواصلة دراسة هذه المسألة.
    Muchos países consideraron que era importante la cuestión de los posibles vínculos y la agregación y, de tener más tiempo, estarían interesados en seguir estudiando la cuestión. UN وأعربت بلدان عديدة عن رأي مؤداه أن إيجاد مسألة الروابط الممكنة وإحداث التصنيف الممكن مسألة مهمة، وأن إتاحة المزيد من الوقت من شأنه أن تمكنها من التوسع في دراسة هذه المسألة.
    La UNFICYP está estudiando la cuestión. UN وتعكف القوة على دراسة هذه المسألة.
    Además, expresaron su apoyo a que se continuara trabajando en las Naciones Unidas con miras a seguir estudiando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وأعربوا عن دعمهم للجهود التي ينبغي أن تتواصل في إطار الأمم المتحدة لمتابعة استكشاف مسألة القذائف بكافة جوانبها.
    Como resultado del establecimiento de la Arquidiócesis de Liechtenstein, actualmente se está estudiando la cuestión de la separación entre la Iglesia y el Estado. UN ويجري حاليا بحث مسألة الفصل بين الكنيسة والدولة، أثر إنشاء مطرانية لختنشتاين.
    La distinción entre la remuneración de los funcionarios con y sin familiares primarios a cargo es apropiada y debe mantenerse, aunque la Comisión seguirá estudiando la cuestión como parte de su examen del régimen de remuneración y prestaciones. UN ويعتبر التمييز في أجور الموظفين المعيلين وغير المعيلين تمييزا ملائما وينبغي الإبقاء عليه ولكن اللجنة سوف تواصل دراسة المسألة ضمن استعراضها لنظام الأجور والاستحقاقات.
    Durante el período en que el Canadá fue miembro del Consejo de Derechos Humanos, se sumó al consenso sobre la resolución 7/22, de 2008, por la que se estableció el mandato de una experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones en materia de derechos humanos relativas al agua potable y el saneamiento seguros para seguir estudiando la cuestión. UN وخلال الفترة التي كانت فيها كندا عضوا في مجلس حقوق الإنسان، انضممنا إلى توافق الآراء على القرار 7/22 لعام 2008، الذي أنشأ ولاية الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي لإجراء مزيد من الدراسة للمسألة.
    k) Siga estudiando la cuestión del refuerzo de los sistemas de salud como una manera de contribuir al disfrute del derecho de toda persona al más alto nivel posible de salud física y mental; UN (ك) أن يواصل استطلاع مسألة تعزيز نظم الصحة كوسيلة للإسهام في إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    31. El Reino Unido acepta la recomendación, la ha aplicado y continuará estudiando la cuestión. UN 31- تقبل المملكة المتحدة هذه التوصية، وقد نفذتها، وستضع الأمر موضع النظر.
    Como el informe del Auditor Externo correspondiente al ejercicio 2010 contiene observaciones sobre la planificación de las adquisiciones, se seguirá estudiando la cuestión en ese documento. UN لأن تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن سنة 2010 يتضمّن تعليقات على التخطيط للاشتراء، فإنَّ هذه المسألة سوف تُواصَل متابعتها في إطار ذلك التقرير.
    Los organismos pertinentes de Singapur todavía están estudiando la cuestión y la legislación necesaria. UN لا تزال الهيئات المختصة في سنغافورة تدرس المسألة والتشريعات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more