"estudiarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • استكشاف
        
    • دراستها
        
    • تدرس
        
    • استطلاع
        
    • إيلاء الاعتبار
        
    • استكشافها
        
    • بحثها
        
    • إيلاء النظر
        
    • تستكشف
        
    • دراسته
        
    • تُدرس
        
    • استكشافه
        
    • يُدرس
        
    • تُبحث
        
    • تركيز النظر
        
    No obstante, dado que la cuestión atañía sólo a una organización, deberían estudiarse otros medios de tratar situaciones similares en el futuro. UN غير أنه ينبغي، والمسألة لا تهم إلا منظمة واحدة، استكشاف وسائل بديلة لمعالجة ما يطرأ مستقبلا من حالات مماثلة.
    En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Son muchos los buenos ejemplos de Constituciones en la región, entre ellos las de Tailandia y Filipinas, que podrían estudiarse. UN ويزخر الإقليم بأمثلة عديدة عن الدساتير الجيدة، بما في ذلك دستور تايلند ودستور الفلبين، التي يمكن دراستها.
    Además, debe estudiarse la movilización sabia de los recursos nacionales, tales como los envíos de remesas para el desarrollo. UN كما ينبغي أن تدرس التعبئة الحكيمة للموارد المحلية، مثل التحويلات النقدية من أجل التنمية، دراسة متأنية.
    A este respecto, deberían estudiarse las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا استطلاع أفضل الممارسات في مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال.
    En la región del Pacífico, ya han comenzado a estudiarse los problemas del transporte aéreo, aunque aún no han surgido propuestas concretas. UN وعلى الرغم من إيلاء الاعتبار لمعالجة مشاكل النقل الجوي في منطقة المحيط الهادئ، فلا يزال يتعين التقدم بمقترحات محددة.
    En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También debería estudiarse la posibilidad de proporcionar ese acceso a las delegaciones en los locales de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي استكشاف إمكانية إقامة مرفق يتيح للوفود إمكانية الوصول هذه في أماكن عمل اﻷمم المتحدة.
    Los mercados africanos eran muy limitados, lo que significaba que debían estudiarse las oportunidades en el mercado mundial. UN وبيَّن أن الأسواق الأفريقية محدودة للغاية، الأمر الذي يستدعي استكشاف الفرص السانحة في السوق العالمية.
    En muchos informes se ha expresado la necesidad de un intercambio de información de esa índole. Debería estudiarse la forma de facilitar dicho intercambio de información. UN وقد أشارت تقارير كثيرة إلى الحاجة إلى مثل هذا التبادل للمعلومات، ولذلك ينبغي استكشاف سبل تيسير هذا التبادل.
    También debería estudiarse la posibilidad de utilizar los órganos nacionales que en la actualidad se encargan del desempeño de esas funciones. UN كما ينبغي استكشاف إمكانية استخدام الهيئات القائمة على الصعيد الوطني التي يمكنها أن تضطلع بهذه المهام.
    También debe estudiarse la posibilidad de obtener recursos extrapresupuestarios; UN وينبغي أيضا استكشاف إمكانية توفير موارد خارجة عن الميزانية لهذا الغرض؛
    Se trata de una forma de asistencia de la Organización que debería examinarse y estudiarse tomando en cuenta la experiencia adquirida hasta la fecha. UN وهذا شكل من أشكال المساعدة المقدمة في المنظمة التي ينبغي دراستها واستعراضها، وذلك على ضوء خبرة الأمم المتحدة حتى الآن.
    Algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي دراستها:
    Algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الجوانب التي يتعين دراستها:
    Algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي أن تدرس:
    En este contexto, debería estudiarse la posibilidad de canalizar parte de los recursos resultantes de esas reducciones de gastos a través de un mecanismo financiero para el desarrollo. UN وفي هذا السياق ينبغي استطلاع اﻹمكانية العملية لتوجيه جانب من هذه التخفيضات، عن طريق آلية مالية، إلى التنمية.
    Debe estudiarse la posibilidad de crear un mecanismo mediante el cual todos los Estados partes puedan examinar periódicamente, en igualdad de condiciones, cuestiones relativas al cumplimiento del Tratado, cosa que no exigiría enmienda alguna al mismo. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للنظر في إنشاء آليات يمكن بمقتضاها أن تقوم جميع الدول اﻷطراف على قدم المساواة بالتصدي للقضايا المتعلقة بالامتثال ﻷحكام المعاهدة. ولن يتطلب ذلك إدخال أي تعديل على المعاهدة.
    Además, existen algunas prácticas nacionales que deberían estudiarse teniendo en cuenta los requisitos de la Convención, entre las cuales figuran las que se describen a continuación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك بعض الممارسات الوطنية التي ينبغي استكشافها على ضوء المتطلبات الواردة في الاتفاقية.
    La religión como base para la movilización social y política es una realidad que debe estudiarse abiertamente. UN إن الدين بوصفه أساسا للتعبئة الاجتماعية والسياسية حقيقة ينبغي بحثها بصراحة.
    Deben estudiarse medidas provisionales urgentes hasta que se elabore un programa completo de ayuda. UN وينبغي إيلاء النظر للتدابير المؤقتة العاجلة فيما يجري وضع برنامج شامل للمساعدة.
    Debería estudiarse la posibilidad de ejecutar programas para las personas de edad en los países en desarrollo. UN ولذلك ينبغي أن تستكشف إمكانية تنفيذ برامج للمسنين في البلدان النامية.
    A su modo de ver, los factores externos constituyen un elemento importante que debería estudiarse a fondo. UN فالعوامل الخارجية تشكل، حسب رأي الوفد، عنصرا مهما ينبغي دراسته بطريقة معمقة.
    Cualquiera sea la forma de redacción que se elija, los aspectos específicos del tema deberán estudiarse con sumo cuidado. UN وأياً كانت طريقة الصياغة المختارة، فإن الجوانب المحددة للموضوع يجب أن تُدرس بعناية كبيرة.
    La dimensión regional estuvo muy presente en los debates del foro en 2014 y debe estudiarse más a fondo. UN وقد كان البُعد الإقليمي حاضرا بقوة في مناقشات المنتدى في عام 2012 وثمة حاجة لزيادة استكشافه.
    46. El texto completo de la Observación general sobre el derecho a una alimentación adecuada debería estudiarse como parte integrante de esta actualización. UN 46- وينبغي أن يُدرس النص الكامل للتعليق العام بشأن الحق في الغذاء الكافي كجزء لا يتجزأ من هذه الدراسة المستوفاة.
    Podrían estudiarse medidas con diversos niveles de intrusión: UN ويمكن أن تُبحث التدابير التالي ذكرها التي تتطلب درجات متفاوتة من التقحُّم:
    6. También se acordó que podían establecerse órganos subsidiarios dentro de las Comisiones Principales respectivas para que se ocuparan de cuestiones concretas relativas al Tratado, de manera que éstas pudieran estudiarse con más detenimiento. UN ٦ - واتفق أيضا على إمكانية إنشاء هيئات فرعية في إطار كل من اللجان الرئيسية فيما يتعلق بقضايا محددة ذات صلة بالمعاهدة، بما يتيح تركيز النظر على هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more