No considero ignorante a mi paladar... ...así que no necesariamente tiene que ver con que no estuviera impresionado... ...pero no fui el único que tuvo dicha reacción. | TED | أنا لا أعتبر نفسي خبير في تذوق النبيذ لهذا رأيي لا يعتبر مقياس مهم لكني لم أكن الوحيد الذي كان له هذا الشعور |
Sentía como si estuviera perdiendo el norte, no sabía qué más hacer. | Open Subtitles | شعرت وكاننى أفقد إتزانى, لم أكن أعلم شيئاً أخر لفعله |
Me refiero... aún si no estuviera ayudando con la sangre, aún me querrías, cierto? | Open Subtitles | اعني.. حتى لو أنني لم أكن مساعداً في الدم .. فأنت مازلت |
Y temía que el hecho de que estuviera aquí dentro pondría en riesgo la evidencia. | Open Subtitles | وأنا كُنْتُ خائفَ بإِنَّهُ أنْ يَكُونَ داخل هناك يُمْكِنُ أَنْ يُعرّضَ للخطر الدليل. |
Papá, avergonzado de que estuviera soltera y encinta, se negó a verme. | Open Subtitles | والدي, شعر بالعار بأني لم اكن عذراء وكاحامل رفض رؤيتي |
Si ella estuviera aquí, sé que ella querría que ustedes terminaran lo que iniciaron. | Open Subtitles | إذا هي كَانتْ هنا، أَعْرفُ بأنّها تُريدُ أنت رجال للإنْهاء ما بَدأتَ. |
Si no estuviera tan consciente de quien soy creería que estás insultándome. | Open Subtitles | اذا لم أكن الاحساس القوي بنفسي لآعتقدت انك كنت تهينيني |
Bueno, no lo habría tenido que ayudar a escabullirse si no estuviera esa gente sentada en nuestra casa | Open Subtitles | حسنا، أنا لم أكن سأساعده في التسلل لو لم يكن هناك أولئك الناس جالسين بمنزلنا |
Bueno, sabes, sólo quería que vieras que nunca os pondría a ninguno de vosotros en riesgo si yo no estuviera dispuesto a arriesgarme. | Open Subtitles | حسناً ، أردتكم أن تعلموا أنني لن أضع أياً منكم في خطر إذا لم أكن على إستعداد لأخذي نفس الفرص |
Si no estuviera embarazada, podríamos echar un polvo en el asiento de atrás. | Open Subtitles | إذا لم أكن حاملاً لكان بإمكاننا ممارسة الجنس في المقعد الخلفي |
Y si no estuviera dentro de este collarín bobo y en una silla de ruedas, | Open Subtitles | وإذا لم أكن في هذا العنق الغبي المربطوط و عالقة في كرسي متحرك |
Estoy bien, y aunque no lo estuviera, mirarme fijamente no me haría estar mejor. | Open Subtitles | أنا بخير، وحتى لو لم أكن بخير، التحديق بي لن يجعلني أتحسن. |
Y sí, tuve un bocado rápido. No sabía si estuviera regresando a casa | Open Subtitles | وفعلاً، شعرت بالقليل من الجوع ولم أكن أعرف أنكِ قادمة للمنزل، |
Lo soy, si no estuviera rodeada de idiotas, lo cuál es casi nunca. | Open Subtitles | أجل , إن لم أكن مُحاطه بالحمقى والذي لن يحدث أبدًا |
Si estuviera tratando de matarte, estarías muerta. | Open Subtitles | إذا كُنْتُ أُحاولُ قَتْلك، فسَتَكُونينُ ميتَة. |
¿Si yo no estuviera en forma si no estuviera en el equipo, y tuviera un cuerpo común de todos modos te gustaría? | Open Subtitles | اذا لو لم اكن في احسن شكل ولم اكن في فريق الجمباز ولدي جسم عادي الن تكوني معي ؟ |
Si pudieras volver atrás, quiero decir si ella estuviera aquí, en este momento ¿se lo dirías? | Open Subtitles | أَعْني ,إذا كَانتْ موجودة هنا الآن هَلْ كنت ستُخبريها؟ |
Oye, esperad, ¿os dais cuenta de que estoy sentado aquí... y estáis hablando de mí como si no estuviera? | Open Subtitles | انتظروا دقيقة .. الا ترون اني اجلس هنا كلكم تتحدثون عني كما لو انني لست موجودا |
- Siento como si estuviera en las mejores manos. - Lo estas, cariño. | Open Subtitles | انا أقصد ,أشعر وكأنني بأيدي خبيرة بالتأكيد يا عزيزتي |
No hay evidencia de lucha, o de alguien más que estuviera ahí. | Open Subtitles | ليس هناك أدلة على المعاناة أو تواجد شخص آخر معها |
En estos largos años, en cualquier lugar donde estuviera. | Open Subtitles | خلال هذه السنوات الطويلة بغض النظر عن مكان وجودي |
¿Hubiera sido posible que un niño estuviera en el centro recreativo sin firmar la entrada? | Open Subtitles | هل من المحتمل أن يتواجد طفل في مركز الترفيه وينسى أن يوقع دخوله؟ |
Ahora, las autoridades del CCNY se estaban cansando de que estuviera ahí. | TED | الآن سلطات "سيتي كوليج" في نيويورك تعبوا من تواجدي هناك. |
Al mismo tiempo, el Comité, actuando en virtud del párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento, solicitó al Estado Parte que no expulsara a los autores de la queja mientras se estuviera examinando su caso. | UN | وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة، وهي تتصرف بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف ألا تقوم بترحيل أصحاب الشكوى ريثما تفرغ اللجنة من نظرها في الشكوى. |
No sería una despedida de soltero si yo estuviera ahí. | Open Subtitles | لن تكون هُناك حفلة توديع العزوبية إذا تواجدت معك هُناك. |
Si le hago comprender lo bonito que sería para vosotros dos que estuviera allí. | Open Subtitles | لأجعلها تعرف كم سيكون ذلك لطيفاً بالنسبة لكما أنْ تكون متواجدة هُناك. |
No se envía a alguien de la oficina de Responsabilidad Profesional si algo muy gordo no estuviera pasando. | Open Subtitles | لا يُرسل شخص من مكتب المسؤولية المهنية ن لم يكُ شيئاً كبيراً يجري. |
4.3. El Estado Parte también informó al Comité de que, tras un detenido examen, había decidido desestimar la petición del Relator Especial para las quejas nuevas de que no se procediera a la expulsión del autor mientras el Comité estuviera examinando su caso. | UN | 4-3 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أيضاً بأنها قررت، بعد دراسة متأنية، رفض طلب المقرر الخاص المعني بالشكاوى الجديدة بأن تمتنع عن طرد صاحب الشكوى طالما أن قضيته معروضة على اللجنة. |