"estuviera" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكن
        
    • كُنْتُ
        
    • اكن
        
    • كَانتْ
        
    • موجودا
        
    • بأيدي
        
    • تواجد
        
    • وجودي
        
    • يتواجد
        
    • تواجدي
        
    • تفرغ
        
    • تواجدت
        
    • متواجدة
        
    • يكُ
        
    • أن قضيته
        
    No considero ignorante a mi paladar... ...así que no necesariamente tiene que ver con que no estuviera impresionado... ...pero no fui el único que tuvo dicha reacción. TED أنا لا أعتبر نفسي خبير في تذوق النبيذ لهذا رأيي لا يعتبر مقياس مهم لكني لم أكن الوحيد الذي كان له هذا الشعور
    Sentía como si estuviera perdiendo el norte, no sabía qué más hacer. Open Subtitles شعرت وكاننى أفقد إتزانى, لم أكن أعلم شيئاً أخر لفعله
    Me refiero... aún si no estuviera ayudando con la sangre, aún me querrías, cierto? Open Subtitles اعني.. حتى لو أنني لم أكن مساعداً في الدم .. فأنت مازلت
    Y temía que el hecho de que estuviera aquí dentro pondría en riesgo la evidencia. Open Subtitles وأنا كُنْتُ خائفَ بإِنَّهُ أنْ يَكُونَ داخل هناك يُمْكِنُ أَنْ يُعرّضَ للخطر الدليل.
    Papá, avergonzado de que estuviera soltera y encinta, se negó a verme. Open Subtitles والدي, شعر بالعار بأني لم اكن عذراء وكاحامل رفض رؤيتي
    Si ella estuviera aquí, sé que ella querría que ustedes terminaran lo que iniciaron. Open Subtitles إذا هي كَانتْ هنا، أَعْرفُ بأنّها تُريدُ أنت رجال للإنْهاء ما بَدأتَ.
    Si no estuviera tan consciente de quien soy creería que estás insultándome. Open Subtitles اذا لم أكن الاحساس القوي بنفسي لآعتقدت انك كنت تهينيني
    Bueno, no lo habría tenido que ayudar a escabullirse si no estuviera esa gente sentada en nuestra casa Open Subtitles حسنا، أنا لم أكن سأساعده في التسلل لو لم يكن هناك أولئك الناس جالسين بمنزلنا
    Bueno, sabes, sólo quería que vieras que nunca os pondría a ninguno de vosotros en riesgo si yo no estuviera dispuesto a arriesgarme. Open Subtitles حسناً ، أردتكم أن تعلموا أنني لن أضع أياً منكم في خطر إذا لم أكن على إستعداد لأخذي نفس الفرص
    Si no estuviera embarazada, podríamos echar un polvo en el asiento de atrás. Open Subtitles إذا لم أكن حاملاً لكان بإمكاننا ممارسة الجنس في المقعد الخلفي
    Y si no estuviera dentro de este collarín bobo y en una silla de ruedas, Open Subtitles وإذا لم أكن في هذا العنق الغبي المربطوط و عالقة في كرسي متحرك
    Estoy bien, y aunque no lo estuviera, mirarme fijamente no me haría estar mejor. Open Subtitles أنا بخير، وحتى لو لم أكن بخير، التحديق بي لن يجعلني أتحسن.
    Y sí, tuve un bocado rápido. No sabía si estuviera regresando a casa Open Subtitles وفعلاً، شعرت بالقليل من الجوع ولم أكن أعرف أنكِ قادمة للمنزل،
    Lo soy, si no estuviera rodeada de idiotas, lo cuál es casi nunca. Open Subtitles أجل , إن لم أكن مُحاطه بالحمقى والذي لن يحدث أبدًا
    Si estuviera tratando de matarte, estarías muerta. Open Subtitles إذا كُنْتُ أُحاولُ قَتْلك، فسَتَكُونينُ ميتَة.
    ¿Si yo no estuviera en forma si no estuviera en el equipo, y tuviera un cuerpo común de todos modos te gustaría? Open Subtitles اذا لو لم اكن في احسن شكل ولم اكن في فريق الجمباز ولدي جسم عادي الن تكوني معي ؟
    Si pudieras volver atrás, quiero decir si ella estuviera aquí, en este momento ¿se lo dirías? Open Subtitles أَعْني ,إذا كَانتْ موجودة هنا الآن هَلْ كنت ستُخبريها؟
    Oye, esperad, ¿os dais cuenta de que estoy sentado aquí... y estáis hablando de mí como si no estuviera? Open Subtitles انتظروا دقيقة .. الا ترون اني اجلس هنا كلكم تتحدثون عني كما لو انني لست موجودا
    - Siento como si estuviera en las mejores manos. - Lo estas, cariño. Open Subtitles انا أقصد ,أشعر وكأنني بأيدي خبيرة بالتأكيد يا عزيزتي
    No hay evidencia de lucha, o de alguien más que estuviera ahí. Open Subtitles ليس هناك أدلة على المعاناة أو تواجد شخص آخر معها
    En estos largos años, en cualquier lugar donde estuviera. Open Subtitles خلال هذه السنوات الطويلة بغض النظر عن مكان وجودي
    ¿Hubiera sido posible que un niño estuviera en el centro recreativo sin firmar la entrada? Open Subtitles هل من المحتمل أن يتواجد طفل في مركز الترفيه وينسى أن يوقع دخوله؟
    Ahora, las autoridades del CCNY se estaban cansando de que estuviera ahí. TED الآن سلطات "سيتي كوليج" في نيويورك تعبوا من تواجدي هناك.
    Al mismo tiempo, el Comité, actuando en virtud del párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento, solicitó al Estado Parte que no expulsara a los autores de la queja mientras se estuviera examinando su caso. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة، وهي تتصرف بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف ألا تقوم بترحيل أصحاب الشكوى ريثما تفرغ اللجنة من نظرها في الشكوى.
    No sería una despedida de soltero si yo estuviera ahí. Open Subtitles لن تكون هُناك حفلة توديع العزوبية إذا تواجدت معك هُناك.
    Si le hago comprender lo bonito que sería para vosotros dos que estuviera allí. Open Subtitles لأجعلها تعرف كم سيكون ذلك لطيفاً بالنسبة لكما أنْ تكون متواجدة هُناك.
    No se envía a alguien de la oficina de Responsabilidad Profesional si algo muy gordo no estuviera pasando. Open Subtitles لا يُرسل شخص من مكتب المسؤولية المهنية ن لم يكُ شيئاً كبيراً يجري.
    4.3. El Estado Parte también informó al Comité de que, tras un detenido examen, había decidido desestimar la petición del Relator Especial para las quejas nuevas de que no se procediera a la expulsión del autor mientras el Comité estuviera examinando su caso. UN 4-3 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أيضاً بأنها قررت، بعد دراسة متأنية، رفض طلب المقرر الخاص المعني بالشكاوى الجديدة بأن تمتنع عن طرد صاحب الشكوى طالما أن قضيته معروضة على اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more