"etapa inicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرحلة اﻷولية
        
    • المرحلة المبكرة
        
    • المراحل الأولى
        
    • المراحل المبكرة
        
    • مرحلة أولية
        
    • المراحل الأولية
        
    • المبتدئة
        
    • مرحلة البدء
        
    • أولى مراحل
        
    • المرحلة المبدئية
        
    • بمرحلة أولية
        
    • بمرحلة بدء
        
    • مرحلتها الأولى
        
    • الطور اﻷولي
        
    • مرحلتها الأولية
        
    Dichos cursos prácticos están demostrando su importancia en la etapa inicial del proceso; UN وقد ثبتت أهمية حلقات العمل هذه في المرحلة اﻷولية من العملية؛
    En la etapa inicial de las privatizaciones en Egipto, las ventas se realizaron principalmente ofreciendo suscripciones de acciones a los empleados. UN وفي المرحلة اﻷولية للخصخصة في مصر، كان نقل الملكية يتم أساسا عن طريق عرض أسهم اكتتاب على العاملين.
    La participación sustantiva de todos los Estados Miembros en una etapa inicial del proceso de preparación sería una medida correcta. UN إن المشاركة الموضوعية لجميع الدول الأعضاء في المرحلة المبكرة لعملية إعداد التقرير ستكون خطوة في الاتجاه السليم.
    En esta etapa inicial quisiera poner de relieve los siguientes aspectos: UN وفي هذه المرحلة المبكرة أود أن اشدد على النقاط التالية.
    Su liderazgo en esta etapa inicial de la vida de la Corte ha sido y es fundamental. UN إن قيادته لتلك الهيئة القضائية الفريدة خلال المراحل الأولى من وجود المحكمة لها أهمية أساسية.
    La etapa inicial de la preparación de las fuerzas debe tener lugar en cada uno de los países que aportan contingentes. UN وقال إن المرحلة اﻷولية في إعداد القوات ينبغي أن تتم بواسطة كل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    En esas consultas ambas partes confirmaron su intención de proceder rápidamente en la etapa inicial del proceso de inscripción en cooperación con la MINURSO. Español UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع البعثة.
    Después de esa fecha se conservó un grupo mínimo de personal, que se encargó de gestionar la etapa inicial de la liquidación. UN واحتفظ بعدد مخفض من الموظفين بعد هذا التاريخ ﻹدارة المرحلة اﻷولية من التصفية.
    En su etapa inicial se celebraron cursos prácticos de formación profesional para personal local en Addis Abeba y otras regiones. UN وتضمنت المرحلة اﻷولية من هذا البرنامج حلقات عمل عن مباشرة اﻷعمال الحرة للموظفين المحليين في أديس أبابا ومناطق أخرى.
    Estas tareas conjuntas han constituido la prometedora etapa inicial de la aplicación del memorándum de entendimiento. UN وشكلت اﻷنشطة المشتركة المرحلة اﻷولية والمبشرة بالنجاح في تنفيذ مذكرة التفاهم.
    En los pocos casos en que es posible en esta etapa inicial, se indican las posibles fechas o los períodos aproximados de las actividades. UN وتبين تواريخ أولية أو فترات تقريبية لتنفيذ اﻷنشطة في الحالات القليلة التي يتيسر فيها ذلك في هذه المرحلة المبكرة.
    En esta etapa inicial de desarrollo, la tecnología de la explotación marítima todavía está muy poco definida. UN وفي هذه المرحلة المبكرة من مراحل التطور، لا تزال ملامح تكنولوجيا التعدين مبهمة إلى حد بعيد.
    Sin embargo, incluso en esta etapa inicial pueden extraerse algunas enseñanzas. UN بيـد أنـه يمكن استخلاص بعض الدروس حتى في هذه المرحلة المبكرة من الشراكات التي أُقيمت في الآونة الأخيرة.
    Eso, en nuestra opinión, garantizaría la participación más amplia posible y atraería más observadores, en particular en esta etapa inicial del funcionamiento de la Corte. UN وهذا، في رأينا، سوف يضمن أكبر مشاركة ممكنة ويجتذب مزيداً من المراقبين، وخاصة في هذه المرحلة المبكرة من عمليات المحكمة.
    En este sentido, quisiera rendir un homenaje especial al Embajador Martins, de Angola, por su dedicación y dotes de mando al frente de la Comisión en su etapa inicial. UN وفي هذا السياق، أود أن أوجه تحية خاصة إلى السفير مارتينز ممثل أنغولا على تفانيه وقيادته في توجيه المراحل الأولى للجنة.
    Una etapa inicial del desarrollo económico fue el paso de la economía agrícola a la industrial. UN وكان من المراحل المبكرة للنمو الاقتصادي الانتقال من الاقتصاد الزراعي إلى اقتصاد صناعي.
    Se celebrará una reunión cada dos meses, al menos durante la etapa inicial, aunque pueden celebrarse reuniones especiales cada vez que sea necesario; UN اتفق على الاجتماع مرة كل شهرين، على الأقل في مرحلة أولية. وهذا لا يمنع من عقد اجتماعات مخصصة عند الاقتضاء.
    Nos encontramos en la etapa inicial del análisis de esos problemas actuales y delicados. UN إننا في المراحل الأولية من النظر في تلك المشاكل الرئيسية والحساسة.
    Ese apoyo fue bien recibido por las misiones que se encontraban en su etapa inicial y reforzó el papel de la Base Logística como asociado estratégico de las misiones durante su inicio. UN وقوبل ذلك الدعم باستحسان البعثات المبتدئة كما أدى إلى تعزيز دور قاعدة اللوجستيات بوصفها شريكا استراتيجيا للبعثة أثناء عمليات بدئها.
    Contrariamente a las prácticas más adecuadas, no se negoció en la etapa inicial la disminución gradual de los servicios de mantenimiento que habrían de prestarse hasta la ejecución final del proyecto. UN وخلافا للممارسات المثلى، لم يُتفاوض في مرحلة البدء على تخفيض خدمات الصيانة لحين التسليم النهائي للمشروع.
    El Consejo de Derechos Humanos se encuentra apenas en la etapa inicial de su establecimiento. UN ولا يزال مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في أولى مراحل تأسيسه.
    Estaba previsto que la etapa inicial de la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina durara un año. UN ٣٩ - وكان من المتصور أن تستمر المرحلة المبدئية لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك لمدة سنة واحدة.
    Una etapa inicial, que comprendía reparación de partes de las zonas pavimentadas que se habían vuelto peligrosas para los peatones, se terminó en el bienio 1994–1995. UN وقد اضطلع في فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ بمرحلة أولية تضمنت إصلاح أجزاء من المناطق المعبدة التي أصبحت خطرا على المشاة.
    Estudios de las experiencias de la etapa inicial de la UNMIL, de las experiencias de mantenimiento de la paz en Sierra Leona y sobre Haití UN دراسات عن الدروس المستفادة تتعلق بمرحلة بدء تنفيذ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا؛ وخبرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في سيراليون وهايتي
    En general, los deportes en Eritrea se encuentran en su etapa inicial. UN والألعاب الرياضية بصفة عامة في مرحلتها الأولى في أريتريا.
    El personal desplegado después de esa etapa inicial tiene derecho a 100 kilogramos de exceso de equipaje no acompañado. UN وليس للموظفين الذين يتم وزعهم بعد هذا الطور اﻷولي سوى استحقاق نقل زيادة قدرها ١٠٠ كيلوغرام عن الوزن المقرر لﻷمتعة غير المصحوبة.
    La movilización de recursos para aplicar la Hoja de Ruta está en su etapa inicial. UN ولا تزال عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ خارطة الطريق في مرحلتها الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more