"eterna" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأبدية
        
    • الأبدي
        
    • الأبديّة
        
    • الخالدة
        
    • أبديّة
        
    • الدائم
        
    • الأبديه
        
    • أبدي
        
    • أبدية
        
    • الابدية
        
    • الأبدى
        
    • الخلود
        
    • خالدة
        
    • ابدية
        
    • دائم
        
    Si Jesús era totalmente humano, la gente podía identificarse con él, y si era totalmente divino, podía conceder el don de la vida eterna. Open Subtitles فإذا كان المسيح هو إنسان كامل، فيمكن للناس التعرُّف عليه وإذا كان إلهًا كاملاً، فيمكنه أن يمنح هبة الحياة الأبدية
    Que nuestra fe sea nuestro consuelo y nuestra esperanza de vida eterna. Open Subtitles و إجعل من إيماننا عزاءً لنا و الحياة الأبدية أملنا
    Si me perdonas, me gustaría pasar mi existencia eterna lo más alejado posible de ti. Open Subtitles إن أذنت لي فأود أن أنأى بكينونتي الأبدية لأبعد مكانٍ عنكَ بقدر الإمكان
    Nuestro universo sería parte de un multiverso mayor, en el cual la fantástica tasa de eterna inflación nos hace imposible encontrar un universo vecino. TED وكوننا سيكون جزءًا من عدة أكوان أكبر منه وتواجد التضخم الأبدي الرائع فيها يجعل فرصة لقائنا بكون مجاور أمرًا مستحيلًا.
    Puede transmitir la devoción eterna de un marido o el inmenso arrepentimiento de una esposa. Open Subtitles من الممكن أن تدل على الولاء الأبدي للزوجان أو على الندم الكبير للزوجة
    Tenemos que recordar que, para quienes tienen fe esta luz de verdad es eterna. Open Subtitles علينا أن نتذكر لهؤلاء الذين يؤمنون بأن هذه الحياة من الحقيقة الأبدية.
    Envueltos en la vida eterna, encuentre el cordero paz en tu reino. Open Subtitles مكتنَف في الحياة الأبدية ربما يجد النور السلام في ملكوتك
    También debería mencionar que si se tira del gatillo, se trata de un billete de ida a la condenación eterna. Open Subtitles ينبغي عليّ أيضاً أن أذكر لك أنك لو سحبت ذلك الزناد فسيكون الأمر بمثابة تذكرتك لللعنة الأبدية
    Pero los científicos podrán pronto alcanzar la vida eterna por otros medios. Open Subtitles إلا أنَّ العُلماء قد يُحققون الحياة .الأبدية قريباً بوسائل أخرى
    El método más seguro para esta prevención es la serena convicción de la inmortalidad, de la futura resurrección y de la responsabilidad eterna de los propios actos. UN والسبيل اﻷكيد إلى هذه الوقاية وجود اقتناع هادئ بخلود الروح والبعث في المستقبل ومسؤولية المرء الأبدية عن أعماله.
    Fue desde nuestra capital eterna, Jerusalén -- que, de acuerdo con una fuente musulmana, UN ومن عاصمتنا الأبدية أورشليم التي وفقا لمصدر إسلامي:
    El estado de absoluta sabiduria y beatitud eterna conocido como la Iluminacion Open Subtitles حالة تحقق الحكمة الكاملة والخلاص الأبدي و التى تسمي بالاســــتنارة
    Si eliges el deseo en lugar de Jehová, eliges la muerte eterna. Open Subtitles لو اخترتِ رغبتك بدلاً عن الرب فقد اخترتِ الموت الأبدي
    Y como tu confesor mantengo tu salvación eterna con mi boca cerrada. Open Subtitles ، وكما تعلم أنا أحمل إنقاذك الأبدي خلف شفاه مغلقة
    Sabemos que podemos ponernos, en las manos de nuestro Padre Celestial, que nos ha prometido la vida eterna. Open Subtitles نعرف بأنّنا يمكن أن نضع أنفسنا، في أيدي أبانا في السماء، الذي وعدنا الحياة الأبديّة.
    Reafirmamos nuestra confianza en su validez eterna. UN ونؤكد من جديد إيماننا بسلامة هذه المبادئ الخالدة.
    Como eterna felicidad en el cielo versus felicidad pasajera en la Tierra. Open Subtitles لذا، سعادة أبديّة في الجنة مقابل تبديل السعادةِ على الأرضِ.
    Expresa la aspiración eterna de la humanidad a la paz y la creencia de que los deportes sacan a relucir lo mejor que hay en los seres humanos, incluso en las peores épocas. UN إنها تعبر عن تطلع البشرية الدائم إلى السلم واﻹيمان بأن الرياضة تظهر أفضل ما لدى الكائن البشري، حتى في أسوأ العصور.
    No seguros de vida, sino la vida eterna. Open Subtitles ليس التأمين على الحياه لكن الحياه الأبديه
    Que Dios recoja en su seno su alma y las de los miembros de su comitiva y les dé la paz eterna. UN فليسكن الله عز وجل روحه وأرواح أعضاء وفده في سلام أبدي.
    Esas vidas nunca serán olvidadas, y su memoria se mantendrá en una llama eterna aquí en este monumento. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص لن ننساهم أبدًا وذكراهم ستظل هنا محفوظة كشعلة أبدية هنا في هذا النُصب
    De ese modo llegué a pensar que la madre eterna siempre se está preguntando: "¿Estarán todos los niños en casa?" TED و اذن كنت افكر ان الام الابدية ,الام الابدية كانت تتساءل دائما: هل كل الاطفال بالداخل?
    solía sentarse en Ia oscuridad, una oscuridad eterna... Open Subtitles كان معتادا على الجلوس فى الظلام, الظلام الأبدى
    Me estás pidiendo que robe a mis padres la vida eterna que deje pudrir sus cadáveres como si fuesen esclavos o animales Open Subtitles أنت تطلبين أن أسرق الخلود من والداى ؟ و أن أترك جثتيهما تتعفنا فى العدم مثل جثث العبيد و الحيوانات ؟
    Durante la Gran Guerra Patria, los marinos, los soldados y los habitantes de la ciudad se hicieron acreedores a la gloria eterna. UN فقد صنع البحارة والجنود واﻷهالي أمجادا خالدة إبان الحرب الوطنية الكبرى.
    ¡Se levantó de los muertos, probando que era Dios! Y que quiere salvarnos de nuestros pecados y darnos vida eterna. Open Subtitles صعد الى السماء و قام من الاموات ليعطينا حياة ابدية
    Equivocados o no, muchos consideraron que el nacimiento de las Naciones Unidas constituía el fin de la eterna búsqueda de la paz. UN ولقد ارتأى كثير من الناس، خطأ أو صوابا، مولد اﻷمم المتحدة على اعتبار أنه تحقيق لمسعى أزلي بإحلال سلم دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more