"europea insta a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأوروبي يحث
        
    • الأوروبي يدعو
        
    • الأوروبي يناشد
        
    • الأوروبي يحثّ
        
    • اﻷوروبي يطلب إلى
        
    Con respecto a Cuba, la Unión Europea insta a las autoridades cubanas a propiciar verdaderos cambios en todas las esferas que he mencionado. UN وفيما يتعلق بكوبا، فإن الاتحاد الأوروبي يحث السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في كل المجالات التي ذكرتها.
    Así pues, la Unión Europea insta a todos los Estados Miembros a efectuar el pago de sus cuotas pendientes de forma íntegra, puntual e incondicional. UN ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على دفع اشتراكاتها غير المسددة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون أية شروط.
    La Unión Europea insta a las autoridades iraníes a suspender todas las sentencias de lapidación y a reservar la pena de muerte para los delitos más atroces, de conformidad con las normas internacionales. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يحث السلطات الإيرانية على وقف جميع أحكام تقطيع الأحجار وعلى عدم تنفيذ عقوبة الإعدام إلاّ في حالة ارتكاب أبشع الجرائم وذلك وفقاً للمعايير الدولية.
    La Unión Europea insta a todos los Estados Partes interesados a hacer todo lo posible por asegurar el cumplimiento con los plazos establecidos. UN والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأطراف المعنية إلى بذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال للحدود الزمنية المنصوص عليها.
    Por consiguiente, la Unión Europea insta a que se apliquen estrictamente las 40 recomendaciones del Grupo de trabajo sobre medidas financieras relativas al blanqueo de capitales. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى التطبيق الصارم للتوصيات الأربعين للفرقة العاملة المعنية بالإجراءات المالية فيما يتعلق بغسيل الأموال.
    La Unión Europea insta a todos los asociados, donantes, países en desarrollo, el sector privado, la sociedad civil y la industria farmacéutica a que aceleren los esfuerzos por garantizar el acceso y la adquisición de medicamentos asequibles. UN والاتحاد الأوروبي يناشد جميع الشركاء والمانحين والبلدان النامية والقطاع الخاص والمجتمع المدني وصناعة الأدوية تسريع جهودها لكفالة حصول الجميع إلى الأدوية المعقولة التكلفة وشرائها.
    La Unión Europea insta a la Federación de Rusia a que considere aceptar esta referencia en aras del consenso. UN وقالت إنَّ الاتحاد الأوروبي يحث الاتحاد الروسي على النظر في قبول تلك الإشارة حرصاً على مصالح التوصل إلى توافق الآراء.
    La Unión Europea insta a todos sus asociados a que centren sus esfuerzos en el continente africano, que se está convirtiendo cada vez más en un punto focal para los traficantes de drogas. UN وإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع شركائه على تركيز جهودهم على القارة الأفريقية، التي تصبح على نحوٍ متزايد مركز تنسيق لأرباب الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La Unión Europea insta a todos los Estados a asistir a la conferencia de presentación del Código, que se ha de celebrar del 25 al 26 de noviembre en La Haya, y SE adhieran a este instrumento. UN والاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على حضور المؤتمر الذي ستطلق فيه هذه المبادرة، والذي سينعقد في لاهاي في الفترة من 25 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر، كما يحثها على الانضمام إلى المدونة.
    A la espera de que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor, la Unión Europea insta a todos los Estados a que acaten una suspensión y se abstengan de tomar medidas contrarias a las obligaciones y disposiciones de dicho Tratado. UN وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على الامتناع عن أية إجراءات تتعارض مع التزامات وأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Unión Europea insta a otros países desarrollados y a los países en desarrollo más adelantados a que hagan lo propio y confía en que ese compromiso podrá ser alcanzado en la Sexta Reunión Ministerial de la OMC. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يحث البلدان المتقدمة الأخرى والبلدان النامية الأكثر تقدما أن تفعل الشئ نفسه، معربا عن الأمل في أن يتحقق هذا الالتزام في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    La Unión Europea insta a los Estados partes que todavía no hayan facilitado información sobre el nombramiento de sus autoridades nacionales o sobre las medidas adoptadas para promulgar legislación a que lo hagan lo antes posible. UN والاتحاد الأوروبي يحث الدول الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات عن تعيين سلطاتها الوطنية أو عن الخطوات المتخذة لسن تشريعات، على أن تبادر إلى ذلك على سبيل الاستعجال.
    Un total de 126 Estados han suscrito el Código, y la Unión Europea insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que lo suscriban lo antes posible. UN ولقد انضمت مائة وست وعشرون دولة إلى مدونة السلوك، والاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة السلوك على أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Por consiguiente, la Unión Europea insta a todos los Estados a redoblar los esfuerzos conjuntos para promover la tolerancia y la no discriminación, reto que toda la comunidad internacional tiene que afrontar unida. UN ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على مضاعفة جهودها المشتركة لتعزيز التسامح وعدم التمييز، وهو تحدٍ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى له معاً.
    Ya han suscrito el Código 130 países, y la Unión Europea insta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido a él a que lo hagan a la brevedad posible. UN وقد انضمت 130 دولة بالفعل إلى المدونة وإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول التي لم تنضم حتى الآن على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    La Unión Europea insta a los Estados Miembros a que se conviertan en partes en todos los convenios y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, y a que adopten las medidas adecuadas para prestar apoyo a las víctimas de los ataques terroristas. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يحث الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها المتعلقة بنزع السلاح وعلى أن تتخذ التدابير الكافية لتقديم الدعم لضحايا الهجمات الإرهابية.
    La Unión Europea insta a todos los Estados a que cumplan sus obligaciones al respecto y cooperen con otros para asegurar su aplicación en todo el mundo. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد، وإلى التعاون مع غيرها من أجل نصرة هذا الحق في جميع أنحاء العالم.
    La Unión Europea insta a los Miembros de las Naciones Unidas a mantener una estrecha cooperación con un espíritu de universalidad, imparcialidad, objetividad y no selectividad. UN إن الاتحاد الأوروبي يدعو أعضاء الأمم المتحدة إلى الحفاظ على تعاون وثيق، انطلاقا من روح العالمية، والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية.
    Hay que hacer más para proteger a las mujeres contra la violencia sexual en tiempos de guerra y para castigar a los responsables de quebrantar las normas internacionales que la prohiben; la Unión Europea insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y a que cooperen activamente con esta instancia. UN وأعلنت أن الأمر بحاجة إلى مزيد من العمل لحماية المرأة من العنف الجنسي في أوقات الحرب، ومعاقبة هؤلاء الذين ينتهكون القانون الدولي الذي يحرِّم ذلك: فالاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصدّق على اتفاقية روما بشأن المحكمة الجنائية الدولية، وأن تتعاون بصورة إيجابية مع هذه المحكمة.
    La Unión Europea insta a China a que se sume a los demás Estados poseedores de armas nucleares y declare una moratoria de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares y se abstenga de aumentar su arsenal nuclear. UN والاتحاد الأوروبي يدعو الصين إلى أن تنضم إلى الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية في إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى وأن تمتنع عن زيادة ترسانتها النووية بأي شكل من الأشكال.
    La Unión Europea insta a todas las partes a trabajar con denuedo para encontrar una manera de mantener activo el proceso de negociación, de manera que vaya ganando impulso. UN إن الاتحاد الأوروبي يناشد جميع الأطراف أن تسعى جاهدة إلى إيجاد وسيلة لاستمرار الحركة والتقدم في عملية المفاوضات وحشد الزخم لها.
    Con el fin de asegurar la aprobación de esa enmienda, la Unión Europea insta a todas las partes en la convención a participar en la próxima conferencia diplomática. UN ومن أجل ضمان اعتماد التعديل، فإن الاتحاد الأوروبي يحثّ جميع أطراف الاتفاقية على المشاركة في المؤتمر الدبلوماسي القادم.
    Por ello, la Unión Europea insta a las partes a cumplir las obligaciones que contrajeron en el marco del proceso de Madrid y Oslo y a contribuir a la aplicación del Acuerdo Provisional de 1995 y del Protocolo de aplicación del repliegue de Hebrón, y les recomienda que reanuden las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN ولذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى اﻷطراف أن يحترموا الالتزامات التي تعهدوا بها في سياق عملية مدريد وأوسلو، وأن يعملوا على التنفيذ اﻷوسع للاتفاق المؤقت لعام ١٩٩٥ وبروتوكول الخليل ويشجعهم على استئناف المحادثات بشأن الوضع النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more