"europeo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأوروبي في
        
    • الأوروبية في
        
    • أوروبا في
        
    • أوروبي في
        
    • أوروبية في
        
    • الأوروبية التي
        
    Los Presidentes aguardaban con interés la próxima reunión del Consejo Europeo en Florencia y expresaron la esperanza de que esa reunión resultara ser concreta y constructiva. UN وأكد الرؤساء أنهم يتطلعون إلى الاجتماع القادم للمجلس الأوروبي في فلورنسا، وأعربوا عن أملهم في أن يتمخض المؤتمر عن نتائج ملموسة بناءة.
    El Servicio se las arregló para transportarla hasta Ginebra y luego al Parlamento Europeo en Estrasburgo (Francia). UN واتخذت الدائرة ترتيبات لشحن المعرض إلى جنيف ونقله إلى البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ، فرنسا.
    El Sr. Grigolli añadió que en el documento deberían indicarse las actividades del Parlamento Europeo en materia de protección a las minorías. UN واضاف السيد ريغولي أنه ينبغي أن تشير الورقة إلى أنشطة البرلمان الأوروبي في حماية الأقليات.
    Se están promulgando leyes que incorporarán el Convenio Europeo en la legislación interna. UN ويجري حالياً العمل على سن تشريع لإدماج الاتفاقية الأوروبية في التشريعات المحلية.
    También se informó de la utilización de diferentes metodologías e instrumentos de sensibilización, como el método del taller sobre el escenario de sensibilización Europeo en los países del anexo IV. UN كما تم الإبلاغ عن استخدام مختلف التكنولوجيات والأدوات في التوعية ، وبخاصة طريقة سيناريو التوعية المطبقة في حلقات العمل الأوروبية في البلدان المدرجة في المرفق الرابع.
    Profesor de jornada parcial en el Instituto Universitario Europeo en 1980 y 1984-1985. UN وأستاذ غير متفرغ في المعهد الجامعي الأوروبي في عام 1980 ومن 1984 إلى 1985.
    También se dirigió al Parlamento Europeo en relación con este asunto. UN كما أنه تحدث أمام البرلمان الأوروبي في هذا الموضوع.
    Se llevaron a cabo reuniones de consulta oficiosas con el Parlamento Europeo en Bruselas y Estrasburgo en 2005 para empezar a desarrollar este proyecto. UN وقد عُقدت اجتماعات تشاورية غير رسمية مع البرلمان الأوروبي في بروكسل وستراسبورغ خلال عام 2005 للبدء في إعداد هذا المشروع.
    Para lograr estos objetivos, la Unión Europea ha adoptado una serie de instrumentos específicos que están incluidos en su Estrategia sobre Armas Pequeñas y Ligeras adoptada por el Consejo Europeo en 2005. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اعتمد الاتحاد الأوروبي مجموعة من الصكوك المحددة المنصوص عليها في استراتيجية الاتحاد بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005.
    Se refiere además a una resolución aprobada por el Parlamento Europeo en 1967 en la que, basándose en el artículo 9 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, se proponía que la duración de la prestación social sustitutoria no superase la del servicio militar. UN وأشار أيضاً إلى قرار اعتمده البرلمان الأوروبي في عام 1967 اقترح فيه، استناداً إلى المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ألا تتجاوز مدة الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية.
    Se refiere además a una resolución aprobada por el Parlamento Europeo en 1967 en la que, basándose en el artículo 9 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, se proponía que la duración de la prestación social sustitutoria no superase la del servicio militar. UN وأشار أيضاً إلى قرار اعتمده البرلمان الأوروبي في عام 1967 اقترح فيه، استناداً إلى المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ألا تتجاوز مدة الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية.
    Compartimos la esperanza, expresada por los asociados meridionales, de que esta estrategia refuerce la dimensión positiva de nuestra política en la región, dando mayor relevancia al papel Europeo en las diversas cuestiones euromediterráneas. UN ونشارك شركاء الجنوب في الأمل الذي أعربوا عنه بأن تعزز هذه الاستراتيجية البعد الإيجابي لسياستنا في المنطقة، عن طريق زيادة الدور الأوروبي في مختلف المسائل الأوروبية - المتوسطية.
    1. Expresa su profundo agradecimiento a la Unión Europea por haber acogido la Conferencia en el Parlamento Europeo en Bruselas; UN 1- يعرب عن عميق امتنانه للاتحاد الأوروبي لاستضافته المؤتمر في البرلمان الأوروبي في بروكسل؛
    El papel de los diputados del Parlamento Europeo ya ha adquirido gran importancia, que irá en aumento a medida que se vaya incorporando el derecho Europeo en el ordenamiento jurídico del país, tanto cualitativa como cuantitativamente. UN وأصبح لدور نواب البرلمان الأوروبي أهمية كبرى، ستتعاظم مع زيادة تسرب القانون الأوروبي في النظام القانوني اليوناني كماً ونوعاً.
    En 2002, varias organizaciones no gubernamentales habían organizado una conferencia sobre mutilación genital femenina en el Parlamento Europeo en Bruselas y habían hecho un llamamiento y puesto en marcha una recogida de firmas contra la práctica a nivel internacional. UN ونظّمت عدة منظمات غير حكومية في مقر البرلمان الأوروبي في بروكسل عام 2002، مؤتمرا بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ووجّهت نداء والتماسا موقّع عليهما دوليا يدعوان إلى مناهضة لتلك الممارسة.
    En noviembre de 2001, la FPAT pasó a ser miembro del Foro Interparlamentario Europeo, en calidad de observador. UN وأصبحت الرابطة عضوا مراقبا في المنتدى البرلماني الأوروبي في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001.
    Encontramos obstáculos tales como el rechazo del Tratado Constitucional Europeo en dos referendos. UN ونحن نواجه عراقيل مثل رفض المعاهدة الدستورية الأوروبية في استفتاءين.
    Asimismo, el apoyo al transporte debería dar lugar al fortalecimiento de las ventajas competitivas de la industria del transporte Europeo en el mercado mundial. UN وينبغي للدعم المقدَّم للنقل أن يؤدي أيضاً إلى تعزيز المزايا التنافسية لصناعة النقل الأوروبية في السوق العالمية.
    El bosque parece un bosque Europeo en mitad del invierno pero el calor es abrumador, y sus habitantes, no familiares. Open Subtitles الغابة هنا تَشْبهُ الغابة الأوروبية في منتصفِ الشتاء لكن الحرارةَ قاسية، وقاطنوها غريبون.
    Presidente del Movimiento Europeo en Serbia UN 1992-1994 رئيس الحركة الأوروبية في صربيا.
    Durante la primera mitad de 1990 redactamos y presentamos al Consejo Europeo en Dublin el proyecto de Plan Europeo para Combatir las Drogas. UN وأثناء النصف اﻷول من عــــام ١٩٩٠ وضعنـــا مشـروع خطة أوروبية لمكافحة المخدرات وعرضناه على مجلس أوروبا في دبلن.
    Como país Europeo en la encrucijada del Mediterráneo, para Malta es natural centrar los asuntos euromediterráneos en el contexto de su política exterior. UN ومن الطبيعي تماما بالنسبة لمالطة، وهي بلد أوروبي في مفترق طرق البحر الأبيض المتوسط، أن تجعل الشؤون الأوروبية المتوسطية في صميم سياستها الخارجية.
    Los distritos electorales maoríes se mantuvieron incluso después de que el sufragio universal se hiciera extensivo a los hombres de origen étnico Europeo en 1879. UN وظلت الدوائر الانتخابية الماورية قائمة بعد مد نطاق الاقتراع العام إلى الذكور المنحدرين من أصول أوروبية في عام 1879.
    Como modelo de este último tipo de organización se podría citar la Comunidad Europea, de la cual el Tribunal de Justicia Europeo en 1964 proporcionó la siguiente descripción en el asunto Costa c. E.N.E.L.: UN وكنموذج لهذا النوع الأخير من المنظمات يمكن الإشارة إلى الجماعة الأوروبية التي وصفتها محكمة العدل الأوروبية في قضية كوستا ضد إينيل (Costa v. E.N.E.L) في عام 1964 بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more