"evaluado" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتقييم
        
    • تقييمه
        
    • تقييما
        
    • تقييماً
        
    • تقييمها
        
    • تقيّم
        
    • بتقدير
        
    • قيمت
        
    • بعد تقييم
        
    • يقيّم
        
    • أجري تقييم
        
    • قيّمت
        
    • وقيم
        
    • قيَّمت
        
    • تقيِّم
        
    También ha evaluado numerosos yacimientos respecto de los cuales nunca se ha concretado ningún proyecto. UN كما قام أيضا بتقييم العديد من الموجودات التي لم تنتج عنها مشاريع أبدا.
    Sin embargo, la Oficina no ha evaluado la eficacia relativa de cada uno de los métodos de difusión. UN ورغم ذلك، لم يقم المكتب بتقييم الفعالية النسبية لكل أسلوب من أساليب الوصول إلى الجمهور.
    No obstante, como este programa se encuentra en la etapa experimental, habrá que esperar algún tiempo antes de que pueda ser adecuadamente evaluado. UN ولكن نظراً لأن هذا البرنامج لا يزال في المرحلة التجريبية، لن يمكن تقييمه بشكل سليم إلا بعد فترة من الوقت.
    Su enfoque principal es el marco legislativo e institucional para combatir el tráfico ilícito de drogas, una vez que se hayan evaluado a fondo las necesidades al respecto. UN وبعد تقييم الاحتياجات تقييما شاملا سينصب تركيزه اﻷساسي على اﻹطار التشريعي والمؤسسي لمكافحة المخدرات غير المشروعة.
    En segundo lugar, nada en la nota indica que Amnistía Internacional haya evaluado la credibilidad de los hechos expuestos por el autor. UN ثانياً، ليس هناك ما يشير في الرسالة إلى أن منظمة العفو الدولية أجرت تقييماً لبيان مقدم الشكوى للوقائع الموضوعية.
    En efecto, en la actualidad, prácticamente ningún programa espacial llevado a cabo por la Agencia puede ser evaluado únicamente a nivel europeo. UN والواقع أن جميع البرامج الفضائية التي ستقوم بها الوكالة لا يقتصر تقييمها في الوقت الحالي على صعيـــد الـــوكالة وحـــدها.
    Un grupo independiente de expertos ha evaluado la fase experimental del proyecto. UN وقام فريق من الخبراء المستقلين بتقييم المرحلة التجريبية من المشروع.
    El UNICEF ha evaluado formas de evitar este riesgo, incluidas verificaciones esporádicas o un formulario de información anual. UN وتقوم اليونيسيف بتقييم سبل معالجة هذه المشكلة، بما في ذلك التفتيش الموقعي واستمارة الإبلاغ السنوي.
    La UNOPS no había evaluado el alcance de su exposición en moneda extranjera. UN كما لم يقم المكتب بتقييم مدى ضعفه في مجال العملات الأجنبية.
    El ACNUR no ha evaluado los riesgos de fraude externo cometido por terceros, como proveedores o asociados en la ejecución. UN ولم تقم المفوضية بتقييم مخاطر الغش الخارجي الذي ترتكبه الأطراف الثالثة، من قبيل الموردين أو الشركاء المنفذين.
    Tanto el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz como el Departamento de Asuntos Humanitarios han evaluado la situación y han preparado un plan. UN وقام كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹنسانية بتقييم الحالة ووضع خطة.
    Posteriormente, el recluso es evaluado por una comisión similar a la primera, la cual determina, según los criterios expuestos, el pabellón al cual será asignado. UN وتقوم هيئة مماثلة للهيئة اﻷولى بتقييم السجين في وقت لاحق فتعين، بالاستناد الى المعايير المذكورة، القسم الذي سيسجن فيه.
    Una vez que el Consejo de Administración ha aprobado el programa de trabajo, éste debe ser desglosado en los proyectos integrantes y ser evaluado y aprobado internamente. UN فبمجرد اعتماد مجلس اﻹدارة برنامج العمل، يتعين تقسيمه إلى عناصر مشاريع ثم يجري تقييمه والموافقة عليه داخليا.
    Este enfoque solamente se ha evaluado en medida limitada. UN وهذا النهج لم يجر تقييمه إلا بقدر محدود.
    Habiendo evaluado los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción, Declaramos solemnemente lo siguiente: UN وقد أجرينا تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن رسميا ما يلي:
    La Junta señaló que, en el caso de la oficina auxiliar de Monrovia, ni la sede ni las oficinas locales habían evaluado ninguno de los proyectos terminados desde 1993. UN وفي مكتب منروفيا الفرعي، لاحظ المجلس أنه لا المقر ولا المكاتب الميدانية أجرت تقييما ﻷي من المشاريع التي أنجزت منذ ١٩٩٣.
    Habiendo evaluado los progresos conseguidos en la aplicación del Programa de Acción, declaramos solemnemente lo siguiente: UN وقد أجرينا تقييماً للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن رسمياً ما يلي:
    Desgraciadamente, a diferencia de los servicios financieros, que se pueden evaluar fácilmente en términos de préstamos y reembolsos, nunca se ha evaluado los resultados de los SDE de forma global y sistemática. UN ومن المؤسف أن أداء خدمات تطوير الأعمال التجارية لم يخضع قط لأي تقييم شامل ومنهجي، بعكس الخدمات المالية التي يسهل تقييمها من حيث الحصول على القروض وتسديدها.
    Aunque algunas especies pueden ser intercambiables, aún no se ha evaluado el grado de redundancia en las interacciones funcionales de las especies de las tierras secas. UN وبالرغم من أن بعض اﻷنواع يمكن أن تُستبدل فإن درجة التكرار في التفاعلات الوظيفية ﻷنواع اﻷراضي الجافة لم تقيّم حتى اﻵن.
    El aspecto financiero del pasivo de la organización por concepto de seguro médico después del cese en el servicio ha sido evaluado por un actuario consultor. UN قام خبير اكتواري استشاري بتقدير البعد المالي لخصوم المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Especifíquese asimismo si el Estado parte ha evaluado la conformidad de este programa con las disposiciones de la Convención. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد قيمت مدى اتساق هذه الخطة مع أحكام الاتفاقية.
    Tras haber evaluado las necesidades de todos los países menos adelantados, debería ampliarse el alcance del programa con miras a incluir a todos los países en desarrollo. UN وأشار إلى أنه ينبغي، بعد تقييم احتياجات جميع أقل البلدان نموا، توسيع نطاق البرنامج ليشمل جميع البلدان النامية.
    Sin embargo, los efectos de las actividades aún no se han evaluado. UN غير أن تأثير هذه التدخلات لم يقيّم حتى الآن.
    También se ha evaluado el uso del aeropuerto de Goma (Zaire) por aviones pesados. UN كما أجري تقييم ﻹمكانيات استخدام الطائرات الثقيلة لمطار غوما في زائير. التطـورات الحديثـــة
    Bolivia indicó también que había evaluado el número de mujeres que participaban en los programas. UN كما أشارت بوليفيا أيضا إلى أنها قيّمت عدد النساء المشاركات في هذه البرامج.
    El Grupo ha evaluado todas esas reclamaciones y ha hecho todos sus cálculos en las monedas originales de las reclamaciones. UN وقيم الفريق جميع هذه المطالبات، وأجرى جميع الحسابات المتعلقة بها، بالعملات الأصلية للمطالبات.
    La Junta rechazó la solicitud de la autora y consideró que la Comisión de Examen había evaluado la calidad del examen escrito de la autora y que la evaluación de la Comisión había sido objetiva. UN ورفض المجلس طلب صاحبة البلاغ ورأى أن اللجنة قد قيَّمت نوعية الامتحان التحريري لصاحبة البلاغ وخلصت إلى أن تقييم لجنة الامتحانات يتم بالموضوعية.
    Fiji no ha evaluado la eficacia de las medidas adoptadas para aplicar la Convención. UN لم تقيِّم فيجي فعالية التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more