"examen conjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعراض المشترك
        
    • استعراض مشترك
        
    • نظرها المشترك
        
    • النظر المشترك
        
    • باستعراض مشترك
        
    • بالنظر بصورة مشتركة
        
    • النظر بصورة مشتركة
        
    • النظر فيه باﻻشتراك
        
    • استعراض مشتركة
        
    • الفحص المشترك
        
    • اﻻستعراض المشترك الذي أجري
        
    • سينظر فيه باﻻشتراك
        
    • بين النظر
        
    • لدراسة مشتركة
        
    examen conjunto de las Naciones Unidas/instituciones de Bretton Woods UN الاستعراض المشترك بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز
    Informe del Secretario General sobre el examen conjunto realizado por las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods UN تقرير اﻷمين العام عن الاستعراض المشترك بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز
    Se aboga asimismo por un examen conjunto de mediados de ciclo de la eficacia y las opciones del programa. UN ويدعو التقرير أيضا إلى إجراء استعراض مشترك في منتصف الدورة لاستعراض فعالية البرنامج والخيارات المتاحة بشأنه.
    Tras llevar a cabo un examen conjunto, habrá que determinar cuál va a ser el próximo paso. UN وبعد إجراء استعراض مشترك سيتم تحديد الخطوة التالية.
    La Comisión reanuda el examen conjunto de los temas 62 y 63 del programa. UN تابعت اللجنة نظرها المشترك في البندين 68 و 69 من جدول الأعمال.
    La decisión de desistir del examen conjunto de los temas 117 y 118 es el resultado de circunstancias extraordinarias y no constituye un precedente. UN وجاء الفصل بين النظر المشترك في البندين 117 و 118 من جدول الأعمال نتيجة للظروف الاستثنائية ولا يشكل ذلك سابقة.
    Así pues, el estudio de la mencionada revisión trienal está relacionado con este examen conjunto. UN وهكذا، فالاعتبار الممنوح للاستعراض الشامل آنف الذكر يتصل ببحث هذا الاستعراض المشترك.
    examen conjunto de los problemas y la experiencia adquirida UN الاستعراض المشترك للمشاكل والدروس المستفادة
    2000 Colaboradora del consultor del PNUD en relación con la preparación del examen conjunto de los programas de derechos humanos UN متعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مستشار في إعداد الاستعراض المشترك لبرامج حقوق الإنسان
    El Servicio Penitenciario del Gobierno del Sudán Meridional sobre el examen conjunto del proyecto de ley de prisiones UN دائرة سجون جنوب السودان بشأن الاستعراض المشترك لمشروع قانون السجون
    examen conjunto de las estructuras de gobernanza de las adquisiciones por el Departamento de Gestión y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN الاستعراض المشترك الذي تضطلع به إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني لهيكل إدارة المشتريات
    Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. UN وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة، مثل الفقر.
    Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. UN وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة مثل الفقر.
    En el caso de la Federación de Rusia, actualmente se está llevando a cabo un examen conjunto dirigido por la OCDE. UN وفي حالة الاتحاد الروسي، يجري حاليا استعراض مشترك بقيادة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El informe concluyó que las disposiciones presupuestarias debían simplificarse y que debía realizarse un examen conjunto de esas disposiciones. UN واختتم التقرير بالتأكيد على ضرورة تبسيط الترتيبات المتعلقة بالميزانية وإجراء استعراض مشترك لتلك الترتيبات.
    El proceso será objeto de un examen conjunto para estudiar la posibilidad de una colaboración entre el UNIFEM y el PNUD. UN وسيتم استعراض مشترك لهذه العملية لإقامة شراكة محتملة بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والبرنامج الإنمائي.
    La Comisión prosigue el examen conjunto de los temas 101, 102 y 158 del programa. UN واصلت اللجنة نظرها المشترك في البنود ١٠١ و ١٠٢ و ١٥٨ من جدول اﻷعمال.
    Este grupo permite el examen conjunto de cualquier cuestión relativa a la utilización de información que conduzca a una acción ejecutiva. UN وهذا الفريق يتيح النظر المشترك في أي مسألة تتصل باستغلال المعلومات الاستخبارية على نحو يؤدي إلى اتخاذ إجراء تنفيذي.
    Tras el establecimiento de los objetivos estratégicos, se solicita a los Departamentos que realicen un examen conjunto en cuanto reciban las propuestas presupuestarias. UN وعقب تحديد الأهداف الاستراتيجية، يُطلب إلى الإدارات الاضطلاع باستعراض مشترك بعد تلقيها مقترحات الميزانية.
    Dicho proceso entraña el examen conjunto por el Estado Parte y el Comité de los indicadores y niveles de referencia nacionales, lo que a su vez permitirá determinar los objetivos que deban alcanzarse durante el período del informe siguiente. UN وتنطوي عملية المسح غير الرسمي على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعالم الوطنية التي تقدِّم فيما بعد الأهداف الواجب بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة.
    Los debates en el seminario fueron útiles para el examen conjunto en curso de establecer un colegio internacional para los abogados defensores del Tribunal. UN وساعدت المناقشات التي شهدتها الحلقة الدراسية في النظر بصورة مشتركة حاليا في خطة إنشاء نقابة دولية للمحامين بالمحكمة.
    Los mecanismos de examen conjunto son otra forma de cooperación. UN وينطوي شكل آخر من أشكال التعاون على اعتماد آليات استعراض مشتركة.
    Los esfuerzos por impedir que los niños se unieran a las fuerzas armadas durante la campaña de reclutamiento de las FARDC dieron como resultado el examen conjunto de 3.784 candidatos y la separación de 240 niños. UN وأسفرت الجهود المبذولة لمنع الأطفال من الانضمام إلى القوات المسلحة خلال حملة التجنيد التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عن الفحص المشترك لـ 784 3 مرشحا وفصل 240 طفلا.
    Toda medida para aplicar la ley y los reglamentos correspondientes estará sometida a un examen conjunto por los países interesados, entre ellos la República Socialista de Viet Nam. UN وأي تدبير لتنفيذ القانون واللوائج ذات الصلة المترتبة عليه سيكون عرضة لدراسة مشتركة تقوم بها البلدان المعنية ومن بينها جمهورية فييت نام الاشتراكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more