vi) examen constante de las normas en que se basan los derechos del personal con miras a simplificar la tramitación de éstos y garantizar así una interpretación uniforme del Reglamento del Personal | UN | `6 ' الاستعراض المستمر لاستحقاقات الموظفين لتبسيط عمليات تجهيزها وضمان تفسير النظام الإداري |
La situación se mantiene bajo examen constante con ayuda de las compañías aéreas y de los agentes que realizan vuelos no regulares. | UN | والحالة قيد الاستعراض المستمر بمساعدة الخطوط الجوية وشركات الطيران غير النظامية. |
Por consiguiente, se prevé que mi Representante Especial mantenga bajo examen constante las tareas de los elementos esenciales, y recomiende los ajustes necesarios. | UN | ولهذا، من المتوخى أن يستبقي ممثلي الخاص قيد الاستعراض المستمر المهام التي تقوم بها العناصر الفنية ويوصي بإجراء التعديلات اللازمة. |
Se refirió a la propuesta en el contexto de la ampliación y de los cambios introducidos en la escala, la naturaleza y la complejidad de las operaciones del ACNUR en los últimos años y a la consiguiente necesidad de un examen constante de sus actividades operacionales a fin de mejorar los procesos de supervisión y rendición de cuentas. | UN | وقد تحدث عن الاقتراح في ظل ما حدث من توسع وتغييرات في نطاق وطبيعة وتعقيد عمليات المفوضية في اﻷعوام اﻷخيرة وما نتج عن ذلك من حاجة الى استعراض مستمر ﻷنشطتها التنفيذية لضمان تحقيق إشراف ومساءلة أفضل. |
El Consejo mantiene bajo examen constante los temas de la seguridad, la reforma política y la asistencia económica en el Afganistán. | UN | ويواصل المجلس الاستعراض المستمر للمسائل المتعلقة بالأمن والإصلاحات السياسية والمساعدة الاقتصادية لأفغانستان. |
La situación se mantiene bajo examen constante con ayuda de las compañías aéreas y de los agentes que realizan vuelos no regulares. | UN | والحالة قيد الاستعراض المستمر بمساعدة الخطوط الجوية وشركات الطيران غير النظامية. |
El Estado parte debería mantener en examen constante las reservas al Pacto con miras a retirarlas en todo o en parte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً. |
El Estado parte debería mantener en examen constante las reservas al Pacto con miras a retirarlas en todo o en parte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً. |
5. Conclusión. Los diversos órganos multilaterales de desarme necesitan evidentemente mantener en examen constante sus métodos de trabajo a fin de asegurarse de que mantengan su capacidad de abordar efectivamente los retos de un mundo en transición. | UN | ٥ - خاتمة - إن هيئات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف على اختلافها تحتاج بصورة واضحة الى إبقاء أساليب عملها قيد الاستعراض المستمر لتكفل بقاءها قادرة على مواجهة تحديات عالمنا المتغير بصورة فعالة. |
15. Decide mantener el tema en examen constante. | UN | ١٥ - تقرر إبقاء البند قيد الاستعراض المستمر. |
Se estimó que los gobiernos de los países interesados debían mantener en examen constante los papeles respectivos de los mercados y del Estado a fin de determinar y aplicar la combinación más adecuada a su propia situación particular. | UN | وساد شعور بأن ثمة حاجة الى إبقاء دور اﻷسواق ودور الدولة قيد الاستعراض المستمر من جانب حكومات البلدان المعنية لكي تحدد بنفسها وتحقق المزيج اﻷنسب ﻷوضاعها الخاصة بها. |
13. Decide mantener el tema en examen constante. | UN | ١٣ - تقرر إبقاء البند قيد الاستعراض المستمر. |
La Comisión mantiene en examen constante, para aproximadamente 600 lugares de destino, la clasificación de los lugares de destino con arreglo a las condiciones de vida y de trabajo, teniendo en cuenta el clima, la seguridad, la salud, la educación, el aislamiento, las condiciones locales y la vivienda. | UN | وتبقي اللجنة قيد الاستعراض المستمر تصنيف مراكز العمل وفقا لظروف المعيشة والعمل بالنسبة لنحو ٦٠٠ مركز عمل، بما في ذلك المناخ واﻷمن والصحة والتعليم والعزلة واﻷحوال المحلية والسكن. |
La Comisión mantiene en examen constante, para aproximadamente 600 lugares de destino, la clasificación de los lugares de destino con arreglo a las condiciones de vida y de trabajo, teniendo en cuenta el clima, la seguridad, la salud, la educación, el aislamiento, las condiciones locales y la vivienda. | UN | وتبقي اللجنة قيد الاستعراض المستمر تصنيف مراكز العمل وفقا لظروف المعيشة والعمل بالنسبة لنحو ٦٠٠ مركز عمل، بما في ذلك المناخ واﻷمن والصحة والتعليم والعزلة واﻷحوال المحلية والسكن. |
13. Decide mantener el tema en examen constante. | UN | ١٣ - تقرر إبقاء البند قيد الاستعراض المستمر. |
En realidad, los problemas mundiales que los Estados deben enfrentar exigen el examen constante y la reforma continua de las políticas de desarrollo y de las instituciones del Estado, a fin de que éstas se puedan convertir en instrumentos y herramientas adaptados y ajustados al cumplimiento de tareas específicas, contribuyendo al mismo tiempo a formar la imagen del desarrollo que nos hemos fijado. | UN | بل إن التحديات العالمية التي تواجهها الدول تحتاج الى استعراض مستمر وإصلاح متواصل لسياسات التنمية ولمؤسسات الدولة، حتى تصبح تلك المؤسسات أدوات فاعلة حقا ومتوائمة مع هدف إنجاز مهام محددة، وتسهم في نفس الوقت في الرؤية التنموية التي نتطلع إليها. |
Evidentemente, la seguridad del personal y de los participantes reviste un interés supremo, por lo que la marcha del proceso se mantendrá bajo examen constante. | UN | ومن الواضح أن سلامة الموظفين والمشاركين تشكل شاغلا كبيرا وأنه سيتعين إخضاع تنفيذ العملية لاستعراض مستمر. |
En segundo lugar, las violaciones tan manifiestas de los derechos humanos de las mujeres como las que se cometen durante los conflictos internos deben integrarse en un examen constante y un marco claro para orientar a los Estados sobre la forma de hacerles frente y tomar medidas y hacer exigible la responsabilidad internacional. | UN | وثانيا، أن مثل هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، من قبيل الانتهاكات المرتكبة أثناء الصراعات الداخلية، جديرة بأن تُدرج في سياق استعراض دائم وإطار واضح من أجل توجيه الدول بشأن أمور المعالجة واتخاذ التدابير اللازمة والاضطلاع بالمسؤولية على الصعيد الدولي. |
examen constante de mecanismos para recaudar recursos financieros con que financiar la labor de los asesores en cuestiones de género en las misiones. | UN | استعراض متواصل لتحديد آليات إتاحة الموارد المالية لدعم أنشطة المستشارين الجنسانيين في البعثات. |
Con miras a brindar asistencia al Presidente y a la Mesa y promover la más amplia participación de todos los miembros del Comité Especial, se crean periódicamente grupos de trabajo que someten a un examen constante las cuestiones concretas remitidas a la consideración del Comité Especial. | UN | وبغية مساعدة الرئيس والمكتب وتعزيز المشاركة على أوسع نطاق فيما بين جميع اللجنة الخاصة، أنشئت أفرقة عاملة بصورة منتظمة للنظر باستمرار في قضايا محددة أحيلت إلى اللجنة الخاصة. |