"examen de las solicitudes" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في الطلبات
        
    • استعراض الطلبات
        
    • النظر في طلبات
        
    • النظر في طلب
        
    • النظر في طلبي
        
    • بالنظر في الطلبات
        
    • فحص الطلبات
        
    • النظر في الطلبين المقدمين
        
    • نظرها في الطلبات المقدمة
        
    • دراسة الطلبات
        
    • لاستعراض طلبات الحصول
        
    • استعراض طلبات
        
    • للنظر في الطلبات
        
    • تقييم التماسات
        
    • باستعراض الطلبات
        
    examen de las solicitudes de envío a Palau de una misión visitadora encargada de observar el plebiscito sobre el Convenio de Libre Asociación UN النظر في الطلبات المتعلقة بإيفاد بعثة زائرة إلى بالاو لمراقبة الاستفتاء بشأن اتفاق الارتباط الحر
    D. examen de las solicitudes de envío a Palau de una misión visitadora encargada de observar el plebiscito sobre el UN دال - النظر في الطلبات المتعلقة بإيفاد بعثة زائرة الى بالاو لمراقبة الاستفتاء بشأن اتفاق الارتباط الحر
    Desearía proceder al examen de las solicitudes de participación de Estados no miembros de la Conferencia en los trabajos de nuestro actual período de sesiones. UN أود الشروع في النظر في الطلبات الواردة من دول غير أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعمال هذه الدورة.
    v) examen de las solicitudes y nombramientos de los médicos de las Naciones Unidas en todos los lugares de destino de la Organización. UN `5 ' استعراض الطلبات وتعيين الأطباء لإجراء الفحص الذي تتطلبه الأمم المتحدة في جميع المواقع التابعة للأمم المتحدة.
    examen de las solicitudes de reconocimiento como entidad UN النظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري
    Esta metodología elimina el carácter aleatorio del examen de las solicitudes y garantiza un criterio normalizado para la prestación de la asistencia electoral. UN وتجعل هذه المنهجية النظر في الطلبات خاليا من العشوائية وتكفل تطبيق نهج موحد على تقديم المساعدة الانتخابية.
    El proceso de examen de las solicitudes de licencia abarca múltiples etapas y entraña lo siguiente: UN وتتألف عملية النظر في الطلبات المتعلقة بالحصول على التراخيص من عدة مراحل، هي:
    examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 UN النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5
    examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 UN النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5
    examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 UN النظر في الطلبات المقدَّمة بموجب المادة 5
    examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 UN النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5
    examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 UN النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5
    examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 UN النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5
    examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 UN النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5
    examen de las solicitudes para cubrir vacantes del cuadro orgánico y categorías superiores UN استعراض الطلبات لملء الشواغر في وظائف الفئة الفنية فما فوقها
    El procedimiento de examen de las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta ha cobrado particular interés para la Quinta Comisión. UN ٧ - ومضت قائلة إن إجراء النظر في طلبات الاستثناء من المادة ١٩ قد أصبح محط اهتمام خاص من اللجنة الخامسة.
    El procedimiento de examen de las solicitudes de extradición está determinado en los artículos 471 y 472, que se aplican según corresponda. UN وتحدد المادتان 471 و 472، كيفية النظر في طلب التسليم ويتم تطبيقهما على نحو كاف.
    En la continuación de su período de sesiones de 1998, el Comité decidió aplazar el examen de las solicitudes de dos organizaciones hasta su período de sesiones de 1999. UN وقررت اللجنة، في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٨، أن ترجئ النظر في طلبي منظمتين حتى دورتها لعام ١٩٩٩.
    Sin embargo, aceptó reducir el período de examen de las solicitudes de cuatro a dos semanas. UN ولكنه وافق على تقصير فترة الاستعراض المتعلقة بالنظر في الطلبات من أربعة أسابيع الى أسبوعين.
    El examen de las solicitudes presentadas por romaníes residentes a las autoridades locales se basa en criterios sociales, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las condiciones de vida concretas, el número de hijos y la renta. UN ويستند فحص الطلبات المقدمة إلى السلطات المحلية من السكان المنتمين لطائفة الروما إلى معايير اجتماعية، مع مراعاة أمور من بينها الظروف المعيشية الخاصة وعدد الأطفال والدخل.
    Aplazaron el ulterior examen de las solicitudes de Samoa Americana y Guam hasta que se resolvieran las cuestiones pendientes. UN وأرجأ القادة مواصلة النظر في الطلبين المقدمين من جزيرتي ساموا الأمريكية وغوام ريثما تُسوى المسائل العالقة.
    El Comité aplazó hasta que se recibiera respuesta a las preguntas que les había formulado en su período ordinario de sesiones de 2012, el examen de las solicitudes de las 82 organizaciones siguientes: UN 11 - أرجأت اللجنة نظرها في الطلبات المقدمة من المنظمات الـ 82 التالية ريثما تتلقى ردوداً على أسئلة كانت طرحتها على هذه المنظمات في دورتها العادية لعام 2012:
    El Subcomité sugirió que una junta de expertos independientes participara en el examen de las solicitudes recibidas por el Fondo Especial. UN واقترحت اللجنة الفرعية أن يشارك مجلس خبراء مستقل في دراسة الطلبات المقدمة إلى الصندوق الخاص.
    El Grupo de Trabajo ha examinado en el presente documento algunos retos con que se enfrenta Sudáfrica al asignar a un órgano ministerial el examen de las solicitudes de autorización para proporcionar servicios militares y de seguridad en el extranjero. UN وناقش الفريق العامل من قبل في هذه الوثيقة بعض الصعوبات التي تواجهها جنوب أفريقيا نتيجة الاستعانة بهيئة تابعة لمجلس الوزراء لاستعراض طلبات الحصول على تراخيص لتقديم خدمات عسكرية وأمنية في الخارج.
    :: examen de las solicitudes de trabajo y adopción de medidas al respecto en el plazo de un día laborable UN :: استعراض طلبات الأشغال واتخاذ إجراء بشأنها في غضون يوم عمل واحد
    La Secretaría sigue dispuesta a ayudar al Comité del Consejo de Seguridad para proporcionar la información adicional necesaria para el examen de las solicitudes correspondientes. UN وستظل اﻷمانة العامة مستعدة لمساعدة لجنة مجلس اﻷمن بتوفير أي معلومات إضافية تحتاجها للنظر في الطلبات المعنية.
    También se han redactado varios documentos normativos para adoptar una estrategia transparente y coherente, que comprenden directrices para solicitar la supresión de nombres y la información sobre los procedimientos para tramitar esas solicitudes, así como una descripción de la estrategia y las normas que debe aplicar la Ombudsman en el examen de las solicitudes de supresión de nombres de la Lista. UN وتمت أيضا صياغة عدد من الوثائق المتعلقة بالسياسات من أجل كفالة الشفافية والاتساق في النهج بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية لعملية تقديم طلبات رفع الاسم من القائمة، وتقديم معلومات عن الإجراءات اللازمة لمعالجة طلبات رفع الأسماء من القائمة، وكذلك الخطوط العريضة للنهج والمعايير التي ينبغي أن تطبقها أمينة المظالم في تقييم التماسات الرفع من القائمة.
    La secretaría prepara los resúmenes de todos los documentos y los transmite a las instituciones nacionales pertinentes antes del examen de las solicitudes de esas instituciones por el Subcomité. UN وتقوم الأمانة بإعداد موجزات لجميع الوثائق وتطلع المؤسسات الوطنية ذات الصلة عليها قبل قيام اللجنة الفرعية باستعراض الطلبات التي تقدمها هذه المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more