"examen más" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراض أكثر
        
    • من النظر
        
    • استعراض أوسع
        
    • باستعراض أكثر
        
    • مناقشات أكثر
        
    • مناقشة أكثر
        
    • دراسة أكثر
        
    • بحث أكثر
        
    • النظر بمزيد من
        
    • بحثاً أكثر
        
    • بدراسة أكثر
        
    • المزيد من الاستعراض
        
    • الاستعراض الأوسع
        
    • البحث بمزيد من
        
    • بالنظر بمزيد من
        
    A raíz del debate celebrado en la CP 3 es evidente que las Partes esperaban un examen más a fondo. UN يتبين من المناقشة التي دارت في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف أن الأطراف قد توقعت إجراء استعراض أكثر تعمقا.
    Se recomendó un examen más riguroso de los productos. UN وأوصي بإجراء استعراض أكثر صرامة للنواتج.
    Se recomendó un examen más riguroso de los productos. UN وأوصي بإجراء استعراض أكثر صرامة للنواتج.
    Señaló que si bien el texto revisado no era un proyecto negociado, serviría de base para realizar un examen más detenido del problema. UN وأشار إلى أن النص المنقح وإن لم يكن مشروعا تم التفاوض عليه، فهو يشكل مع ذلك أساسا لمزيد من النظر.
    Además, estamos embarcados en un examen más amplio de nuestras estructuras de inteligencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نعكف على إجراء استعراض أوسع نطاقا لهياكل أجهزة مخابراتنا.
    La UNOPS examina cada dos semanas sus informes sobre adquisiciones, prestación de servicios e ingresos y realiza un examen más detallado a mitad de año, además de controlar estrictamente los gastos. UN ويقوم المكتب، مرة كل أسبوعين، باستعراض تقاريره المتعلقة بالمشاريع التي حصل عليها، وبتنفيذها والإيرادات التي حققها، مع الاضطلاع باستعراض أكثر دقة في منتصف السنة، ويقوم بمراقبة صارمة للنفقات.
    La Segunda Comisión realiza un examen más pormenorizado del trabajo del Consejo en relación con el tema 12 de su programa. UN وتعقد اللجنة الثانية مناقشات أكثر استفاضة لأعمال المجلس في إطار البند 12 من جدول الأعمال.
    Tampoco convendría abordar un examen más detallado de ellas, ya que ello podría desviar la atención del problema central. UN كما أنه من غير المستصوب إجراء مناقشة أكثر تفصيلا لهذه النقاط ﻷن ذلك يمكن أن يحول الاهتمام بعيدا عن المشكلة اﻷساسية.
    Se ha avanzado hacia un examen más coherente del perfil del PNUD a nivel ministerial en los ámbitos nacional, regional e internacional. UN وتم إحراز تقدم نحو استعراض أكثر اتساقا لدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستويات الوزارية والمؤتمرات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Aunque hubo opiniones a favor de la flexibilidad y de un plan continuo, la Comisión convino en que se requería un examen más profundo antes de tomar una decisión final sobre la cuestión. UN وفيما أعرب عن تأييد نهج المرونة فضلا عن اعتماد خطة متجددة، اتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى استعراض أكثر شمولا قبل اتخاذ قرار نهائي في هذا الموضوع.
    Este proceso puede acarrear una nueva evaluación de las cadenas de valor y un examen más a fondo de las funciones que las empresas desempeñan internamente y de las que pueden subcontratar. UN وقد تؤدي هذه العملية إلى إعادة تقييم سلاسل القيمة وإلى استعراض أكثر تعمقاً للوظائف التي تقوم بها المؤسسات داخلياً وتلك التي يمكن التعاقد من الباطن على إنجازها.
    El Equipo de Tareas requiere una vigilancia estrecha, en particular en el contexto de un examen más amplio de la División de Investigaciones de la OSSI. UN وقال إن فرقة العمل تحتاج إلى تمحيص دقيق، لا سيما في إطار استعراض أكثر شمولية لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Sin embargo, a la luz de un examen más detallado de los datos, esa importante transición demográfica no parece estar materializándose. UN بيد أنه بعد إجراء استعراض أكثر تفصيلا للبيانات، لم يظهر حدوث هذا التحول الديموغرافي الكبير.
    El Departamento tiene previsto realizar un examen más amplio para examinar oportunidades sustantivas de nacionalización para reducir los costos y reforzar la capacidad nacional. UN وتعتزم الإدارة إجراء استعراض أكثر شمولية للنظر في الفرص الموضوعية للتحويل بهدف خفض التكاليف وتعزيز القدرات الوطنية.
    Redacción alternativa propuesta en consultas oficiosas y cuestiones que requieren un examen más detenido UN الصيغة البديلة المقترحة خلال مشاورات غير رسمية ومسائل تتطلب المزيد من النظر
    Además, las misiones de examen pueden realizarse como parte de un examen más amplio de la gestión, en conjunción con otras oficinas de la Secretaría con funciones y responsabilidades de gestión, consultivas o de asesoramiento. UN وعلاوة على ذلك، يمكن القيام بالبعثات الاستعراضية كجزء من استعراض أوسع للإدارة. وبالتضافر مع المكاتب الأخرى في الأمانة العامة ذات الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالإدارة أو بتقديم النصح أو المشورة.
    38. Entretanto, se realizará un examen más completo de la posibilidad de seguir armonizando los arreglos de programación, de conformidad con la resolución 56/201 de Asamblea General, en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN 38 - وفي هذه الأثناء، سيُضطلع أيضا باستعراض أكثر كمالا لمزيد محتمل من الانسجام في ترتيبات البرمجة، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 56/201، وبالتشاور الكامل مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    En este contexto acojo con satisfacción y apoyo los nuevos conceptos que incluye el marco organizativo, pues presupone un examen más preciso, especializado y profundo sobre las cuestiones sustantivas. UN وفي هذا السياق، أرحب بالمفاهيم الجديدة المشمولة في الإطار التنظيمي الذي يحتمل إجراء مناقشات أكثر دقة وتركيزاً وعمقاً بشأن القضايا الجوهرية وأؤيدها.
    Para un examen más detallado del problema de la impunidad, véase la sección B del capítulo V de este informe. UN وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلا لمشكلة الإفلات من العقاب يرجى الرجوع الى الفرع خامسا باء من هذا التقرير.
    No obstante, las condiciones adicionales que ha propuesto exigen un examen más atento. UN ومع ذلك فالظروف الإضافية التي سبق شرحها تستلزم دراسة أكثر دقة.
    Por consiguiente, esas organizaciones no gubernamentales consideraban que en el mencionado informe de la reunión consultiva especial debería realizarse un examen más detallado de la novena reunión del proceso de consultas, que se celebraría en 2008. UN وبالتالي، اعتبرت هذه المنظمات أن التقرير المذكور أعلاه الذي أعده الاجتماع التشاوري المخصص من شأنه أن يستفيد من بحث أكثر تفصيلا لهذا الأمر يجري في الاجتماع التاسع للعملية التشاورية الذي سيعقد في عام 2008.
    También es necesario un examen más profundo del segundo Protocolo Facultativo. UN ويلزم أيضا النظر بمزيد من العمق في البروتوكول الاختياري الثاني.
    En las Comisiones Principales deberá realizarse un examen más detallado y estructurado de los informes pertinentes de la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en relación con la labor de dichas Comisiones. UN تُبحث التقارير ذات الصلة، التي يقدمها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب المراقبة الداخلية، بحثاً أكثر تفصيلاً وتنظيماً في اللجان الرئيسية، فيما يتصل بالأعمال الموضوعية لهذه اللجان.
    La delegación filipina cree que ha llegado el momento de que los Estados Miembros emprendan un examen más detenido de las diversas cuestiones vinculadas con la ampliación y la reforma del Consejo de Seguridad. UN ويعتقد وفد الفلبين أن الوقت قد حان ﻷن تقوم الدول اﻷعضاء بدراسة أكثر تفصيلا لمختلف المسائل المتصلــــة بتوسيــــع وإصلاح مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, aun teniendo en cuenta este factor, la Junta considera que un coeficiente de solvencia de 5,1 es suficientemente alto como para justificar un examen más a fondo. UN ومع ذلك، يرى المجلس، حتى إذا أُخذ هذا العامل في الحسبان، أن النسبة الجارية البالغة 5.1 مرتفعة بما فيه الكفاية لتبرير إجراء المزيد من الاستعراض.
    La Comisión acoge complacida esta información y pide que las observaciones contenidas en los párrafos citados se tengan en cuenta en este examen y en el examen más amplio que ha pedido. UN وترحب اللجنة بهذه المعلومات وتطلب مراعاة ملاحظاتها الواردة في الفقرات السابقة بهذا الشأن وفيما يتعلق بعملية الاستعراض الأوسع نطاقا التي طلبت إجراءها.
    Muchas de las propuestas que formula para una mayor reactivación del Consejo merecerían un examen más detallado. UN والعديد من الاقتراحات التي يطرحها لزيادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي تستدعي البحث بمزيد من التفصيل.
    Ello permitiría realizar un examen más detallado de las estimaciones iniciales para las misiones grandes y brindaría una oportunidad de seguir de cerca la ejecución del presupuesto. UN وسيسمح ذلك بالنظر بمزيد من التفصيل في التقديرات الخاصة بالبعثات الكبيرة، كما يتيح الفرصة لرصد أداء ميزانياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more