El hospital efectuó un examen médico de los 19 cadáveres admitidos, pero no se una hizo autopsia adecuada. | UN | فعلى الرغم من قيام المستشفى بإجراء فحص طبي للجثث المعترف بها وعددها ٩١، لم يتم اجراء تشريح واف لها. |
Cualquiera puede pedir el examen médico de la persona agraviada o de aquélla imposibilitada de recurrir por sí misma a la autoridad. | UN | ويجوز ﻷي شخص أن يطلب إجراء فحص طبي للمتهم أو غير القادر هو نفسه على اللجوء الى السلطات. |
Una vez cumplido el plazo de detención provisional, se procederá obligatoriamente al examen médico de la persona detenida, si ésta así lo solicita directamente o a través de su abogado o su familia. | UN | وعند انتهاء مدة التوقيف للنظر يلزم، وجوباً، إجراء فحص طبي للشخص الموقوف، إن طلب ذلك مباشرة أو بواسطة مستشاره أو أسرته. |
Convenio sobre el examen médico de los menores (industria) (No. 77); | UN | - اتفاقية الفحص الطبي لتقرير لياقة الأحداث والشباب (الصناعة) (رقم 77)؛ |
La autora afirma que el examen médico de su hijo y de las víctimas puso de manifiesto que no fue su hijo quien comenzó la pelea. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن الفحص الطبي الذي أُجري على ابنها وعلى الضحايا، أثبت أن ابنها لم يبدأ بالعراك. |
Párrafo 11: Velar por que las denuncias de tortura y malos tratos sean investigadas por un órgano independiente y por que los responsables sean castigados; inspección de los centros de detención; examen médico de los detenidos; instalación de equipo audiovisual en las comisarías y centros de detención (arts. 7, 9 y 10). | UN | الفقرة 11: ضمان تحقيق محكمة مستقلة في شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة، ومعاقبة المسؤولين؛ وتفتيش مراكز الاحتجاز؛ وإجراء فحوص طبية للسجناء؛ وتجهيز مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز بمعدات سمعية بصرية (المواد 7 و9 و10). |
Además, cuando expira el plazo de detención, debe procederse obligatoriamente al examen médico de la persona arrestada. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إجراء فحص طبي للشخص الموقوف احتياطياً لدى انتهاء مدة الحبس الاحتياطي. |
Asimismo, el abogado alegó en la apelación que el tribunal de primera instancia había desestimado la petición de un examen médico de su cliente. | UN | كما ادعى المحامي في الاستئناف أن المحكمة التي نظرت في القضية تجاهلت طلبه لإجراء فحص طبي لموكله. |
Asimismo, el abogado alegó en la apelación que el tribunal de primera instancia había desestimado la petición de un examen médico de su cliente. | UN | كما ادعى المحامي في الاستئناف أن المحكمة التي نظرت في القضية تجاهلت طلبه لإجراء فحص طبي لموكله. |
examen médico de 250 candidatos para su despliegue en misión o viaje | UN | إجراء فحص طبي لـ 250 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر |
Cualquiera puede pedir de inmediato el examen médico de la persona agraviada o de aquella imposibilitada de recurrir por sí misma a la autoridad. | UN | ويجوز لكل فرد أن يطلب على الفور إجراء فحص طبي لفرد آخر تعرض لمعاملة من هذا القبيل أو وضع في موقف لا يتسنى له فيه الرجوع بنفسه إلى السلطة. |
Un examen médico de la víctima llevado a cabo bajo supervisión de las Naciones Unidas reveló que Eğmez había sido sometido a graves torturas y que tenía cicatrices e hinchazones en el cuerpo como resultado de garrotazos e incisiones con instrumentos cortantes. | UN | وكشف فحص طبي أجري عليه تحت إشراف الأمم المتحدة أنه تعرض لتعذيب شديد وُوجدت في بدنه ندوب وتورمات ناجمة عن ضربات بالهراوة ووخزات بآلات حادة. |
El grupo de trabajo recomienda, entre otras cosas, que las mujeres se sometan todos los años a un examen médico de las mamas y que ellas mismas practiquen periódicamente un autoexamen. | UN | وأوصى الفريق العامل على سبيل المثال بإجراء فحص طبي للثدي سواء كل سنة بشأن جميع النساء واللاتي يقمن بانتظام بأنفسهن بالفحص. |
Cuando se presenta una denuncia de violencia en el hogar, los agentes de policía deben adoptar las medidas necesarias para el examen médico de la víctima y consultas con un psiquiatra, un psicólogo y un asistente social antes de que se inicie el procedimiento judicial. | UN | وعندما تقدم شكوى العنف العائلي، يقوم المسؤولون بعمل الترتيبات اللازمة لإجراء فحص طبي للضحية وعرضه على طبيب أمراض نفسية وعالم نفساني وأخصائي اجتماعي لاستشارتهم قبل متابعة إجراءات القضية. |
Según la información recabada del personal policial y de los detenidos entrevistados, no se practica un examen médico de las personas detenidas en el momento de ingresar en la comisaría. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تم الحصول عليها من خلال المقابلات التي أجريت مع الشرطة والمحتجزين، لا يجرى فحص طبي للمحتجزين عند دخولهم مركز الشرطة. |
Ese mismo día, la letrada presentó una denuncia por los malos tratos infligidos al autor y pidió un examen médico de este a fin de demostrar que había sido torturado. | UN | وفي التاريخ نفسه، قدمت المحامية شكوى حول سوء المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ وطلبت إجراء فحص طبي له لإثبات تعرضه للتعذيب. |
Sostiene, además, que sus declaraciones fueron coherentes a lo largo de todo el proceso y que al no llevarse a cabo un examen médico de sus cicatrices y su estado de salud se la privó de la oportunidad de demostrar que había sufrido torturas. | UN | وتدفع أيضاً بأن تصريحاتها كانت متسقة أثناء العملية برمتها وأن عدم إجراء أي فحص طبي للندوب التي كانت على جسدها ولحالتها الصحية حرمها فرصة إثبات أنها عذبت. |
- Convenio sobre el examen médico de los menores (industria) (Nº 77) (2000); | UN | - رقم 77، اتفاقية الفحص الطبي لتقرير لياقة الأحداث والمراهقين للعمل في الصناعة (2000)؛ |
- Convenio sobre el examen médico de los menores (trabajos no industriales) (Nº 78) (2000); | UN | - رقم 78، اتفاقية الفحص الطبي لتقرير لياقة الأحداث والمراهقين للعمل في المهن غير الصناعية (2000)؛ |
- Convenio sobre el examen médico de los menores (industria), 1946 (Nº 77), ratificado el 3 de junio de 1957; | UN | - اتفاقية الفحص الطبي لتقرير لياقة الأحداث والشباب للعمل في الصناعة، 1946 (رقم 77)، وقد صدَّقت عليها في 3 حزيران/يونيه 1957؛ |
Según el examen médico de 23 de marzo de 2001, el autor mostraba lesiones corporales leves. | UN | ويشير الفحص الطبي الذي خضع له في يوم 23 آذار/مارس 2001، إلى وجود إصابات طفيفة على جسمه. |
Párrafo 11: Velar por que las denuncias de tortura y malos tratos sean investigadas por un órgano independiente y por que los responsables sean castigados; inspección de los centros de detención; examen médico de los detenidos; instalación de equipo audiovisual en las comisarías y centros de detención (arts. 7, 9 y 10). | UN | الفقرة 11: ضمان تحقيق محكمة مستقلة في شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة، ومعاقبة المسؤولين؛ وتفتيش مراكز الاحتجاز؛ وإجراء فحوص طبية للسجناء؛ وتجهيز مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز بمعدات سمعية بصرية (المواد 7 و 9 و 10). |