"examinados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي نوقشت في
        
    • قيد البحث في
        
    • ينظر فيها في
        
    • المستعرضة في
        
    • التي نظرت فيها في
        
    • التي نظر فيها في
        
    • التي يُنظر فيها ضمن
        
    • التي تم النظر فيها في
        
    • التي تم النظر فيها أثناء
        
    • التي نُظِر فيها أثناء
        
    • التي جرى النظر فيها في
        
    • التي نُظر فيها أثناء
        
    • التي نُظر فيها في
        
    • التي يُنظر فيها في
        
    • التي تناولها
        
    Los factores económicos examinados en esta sección inciden de manera importante en la pobreza de la mujer, en Bhután y en cualquier otra parte. UN العوامل الاقتصادية التي نوقشت في هذا الفرع تترتب عليها آثار مهمة بالنسبة لفقر المرأة في بوتان كما في مناطق أخرى.
    Intercambio general de opiniones sobre asuntos de interés y las medidas que es necesario adoptar, incluidos temas examinados en reuniones anteriores UN تبادل عام للآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة
    E INTERVENCIONES DE LAS DELEGACIONES SOBRE LOS TEMAS examinados en LA REUNIÓN DE EXPERTOS UN الوفود بشأن المواضيع قيد البحث في الاجتماع
    Temas examinados en el marco de los planes de trabajo UN بنود جدول الأعمال التي ينظر فيها في اطار خطط العمل
    Los proyectos examinados en la conferencia de directores de los centros de investigación y capacitación de la UNU y los programas se han presentado en ese formato. UN وقُدمت في هذا الشكل المشاريع المستعرضة في مؤتمر مدراء مراكز الجامعة وبرامجها المخصصة للبحث والتدريب.
    El Comité, reunido en sesión privada, prosigue y concluye la aprobación de los comentarios finales sobre los informes examinados en el actual período de sesiones. UN واصلت اللجنة، في جلسة مغلقة، اعتمادها الملاحظات الختامية بشأن التقارير التي نظرت فيها في هذه الدورة، واختتمت ذلك.
    Proyectos de resolución examinados en una sesión oficial y no aprobados UN مشاريع القرارات التي نظر فيها في جلسة رسمية ولم تعتمد
    En su examen de alternativas en materia de energía, aborda en forma directa los problemas ambientales examinados en la sección anterior. UN فهي تتناول مباشرة، في إطار تركيزها على بدائل الطاقة، المشاكل البيئية التي نوقشت في الجزء السابق.
    El informe contiene asimismo los temas examinados en el Seminario y la lista de participantes. UN كما يتضمن التقرير المواضيع التي نوقشت في الحلقة الدراسية، وقائمة بأسماء المشتركين.
    El informe incluye los temas examinados en el Seminario, así como la lista de participantes. UN ويشمل التقرير المواضيع التي نوقشت في الحلقة الدراسية وكذلك قائمة المشتركين.
    El informe incluye los temas examinados en el Seminario, así como la lista de participantes. UN ويشمل التقرير المواضيع التي نوقشت في الحلقة الدراسية وكذلك قائمة المشتركين.
    El informe incluye los temas examinados en el Seminario, así como la lista de participantes. UN ويشمل التقرير المواضيع التي نوقشت في الحلقة الدراسية وكذلك قائمة المشتركين.
    E INTERVENCIONES DE LAS DELEGACIONES SOBRE LOS TEMAS examinados en LA REUNIÓN DE EXPERTOS UN عمل ومداخلات الوفود بشأن المواضيع قيد البحث في الاجتماع
    Temas examinados en el marco de los planes de trabajo UN بنود جدول الأعمال التي ينظر فيها في إطار خطط العمل
    En los proyectos examinados en la sede y sobre el terreno no figuran planes de trabajo o plazos para la aplicación de proyectos. UN ولم تتضمن المشاريع المستعرضة في المقر وفي الميدان خطط عمل أو مواعيد لمراحل تنفيذ المشاريع.
    Por ejemplo, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales tuvo que examinar, en sus períodos extraordinarios de sesiones de 2000 y 2001, 12 informes de los Estados Partes, además de los 19 informes examinados en los cuatro períodos ordinarios de sesiones. UN وعلى سبيل المثال، نظرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دورتيها الاستثنائيتين اللتين عقدتا في عامي 2000 و2001، في 12 تقريراً من الدول الأطراف إضافة إلى التقارير ال19 التي نظرت فيها في دوراتها العادية الأربع.
    Proyectos de resolución examinados en una sesión oficial y no aprobados UN مشاريع القرارات التي نظر فيها في جلسة رسمية ولم تعتمد
    Temas del programa examinados en relación con los planes de trabajo UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Documentos examinados en relación con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social UN الوثائق التي تم النظر فيها في سياق متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    4. Los Presidentes expresaron la esperanza de que estos textos revisados constituyeran adiciones útiles a las ya examinados en la primera parte de los períodos de sesiones, todos las cuales se mantendrían durante la segunda parte. UN 4- وأعرب الرئيسان عن أملهما بأن تشكل هذه النصوص المنقحة إضافات مفيدة لتلك التي تم النظر فيها أثناء انعقاد الجزء الأول من الدورتين، على أن تبقى جميعاً مطروحة على بساط البحث.
    Estado de los informes y las situaciones examinados en el período considerado y de los informes cuyo examen está pendiente ante el Comité UN التقارير والحالات التي نُظِر فيها أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض والتقارير التي لا تزال معروضة على اللجنة
    Documentos examinados en relación con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social UN الوثائق التي جرى النظر فيها في سيـاق متابعــة مؤتمــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    ESTADO DE LOS INFORMES Y LAS SITUACIONES examinados en EL PERÍODO CONSIDERADO Y DE LOS INFORMES CUYO EXAMEN AÚN ESTÁ PENDIENTE UN حالة التقارير والحالات التي نُظر فيها أثناء الفترة قيد الاستعراض وحالة التقارير التي لا تزال معروضة على اللجنة
    Proyectos de resolución examinados en una sesión oficial y no aprobados UN مشاريع القرارات التي نُظر فيها في جلسات رسمية ولم تعتمد
    Temas examinados en el marco de los planes de trabajo UN البنود التي يُنظر فيها في إطار خطط العمل
    Siguen teniendo actualidad en la región los problemas examinados en la Conferencia sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, celebrada en Viena hace más de 10 años. UN كما أن القضايا التي تناولها مؤتمر فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية منذ أكثر من عقد من الزمان ما زالت قائمة بالنسبة للمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more