"examinará la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاستعراض تنفيذ
        
    • باستعراض تنفيذ
        
    • تستعرض تنفيذ
        
    • يتباحث بشأن سير
        
    • تنظر في تنفيذ
        
    • ستستعرض تنفيذ
        
    • سينظر في تنفيذ
        
    Fiji espera con interés la conferencia de seguimiento que examinará la aplicación del Consenso de Monterrey. UN وتتطلع فيجي إلى عقد مؤتمر المتابعة لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo en la que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey [resolución 61/191 de la Asamblea General] UN مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري [قرار الجمعية العامة 61/191]
    Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo en la que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey [resolución 61/191 de la Asamblea General] UN مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري [قرار الجمعية العامة 61/191]
    La Junta examinará la aplicación de los nuevos procedimientos. UN وسوف يقوم المجلس باستعراض تنفيذ هذه الإجراءات الجديدة.
    La Asamblea General examinará la aplicación de la Declaración del Milenio en 2005. UN وستقوم الجمعية العامة باستعراض تنفيذ إعلان الألفية في عام 2005.
    examinará la aplicación de la Plataforma de Acción en 1996, 1998 y 2000. UN وفي اﻷعوام ١٩٩٦ و ١٩٩٨ و ٢٠٠٠، ينبغي لها أن تستعرض تنفيذ منهاج العمل.
    e) examinará la aplicación del sistema, inclusive de ser necesario la cuestión de la reposición del fondo de reserva, a fines de septiembre de 2003 y periódicamente en adelante sobre la base de una evaluación presentada por el Secretario General de la UNCTAD, a la luz de los criterios establecidos por la Junta en su 19º período extraordinario de sesiones. UN (هـ) أن يتباحث بشأن سير عمل المخطط، بما في ذلك إن لزم الأمر، مسألة تجديـــد موارد الصندوق الاحتياطي، في أواخر شهر أيلول/سبتمبر 2003 وبشكل منتظم بعد ذلك، استنادا إلى تقييم يقدمه الأمين العام للأونكتاد، في ضوء المعايير التي وضعها المجلس في دورته الاستثنائية التاسعة عشرة؛
    Los Ministros acogen con satisfacción la celebración de la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo en la que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey, que se celebrará en Doha en el segundo semestre de 2008. UN ورحب الوزراء بمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر عقده في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008.
    Mi delegación y yo somos optimistas por cuanto creemos que las deliberaciones en esta sesión de alto nivel transmitirán el mensaje debido a la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo, en la que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey. UN أنا ووفدي متفائلان بأن مداولاتنا في الاجتماع الرفيع المستوى هذا سترسل الإشارات الصحيحة إلى مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، الذي سيعقد قريباً في الدوحة.
    En particular, señala la decisión de celebrar en Doha en 2008 la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo, en que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo. UN ومن الجدير بالذكر، بصفة خاصة، ما تقرر من عقد مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري بالدوحة في عام 2008.
    El proyecto de resolución relativo a la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo en la que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey, que se celebrará en Doha en 2008, es igualmente importante. UN ومما لا يقل أهمية مشروع القرار بشأن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي سيعقد في الدوحة في 2008.
    Esperamos que la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo en la que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey suponga una oportunidad para que la comunidad internacional resuelva el estancamiento en que se encuentran las conversaciones sobre comercio. UN ونأمل في أن يتيح مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الفرصة للمجتمع الدولي لإنهاء المأزق الذي يخيِّم على المحادثات التجارية.
    Confiamos en que la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo en la que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey proporcione una plataforma para abordar de manera concienzuda esas cuestiones tomando como base las lecciones aprendidas y las experiencias obtenidas en los últimos años. UN ونحن على ثقة من أن مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري سيوفر منهاجا للعلاج الهادف لتلك المسائل على أساس الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة على امتداد السنوات القلائل الماضية.
    Hoy, en este evento de alto nivel, debemos centrarnos en la formulación de un marco que nos garantice resultados óptimos en la venidera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo en la que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey, que tendrá lugar en Qatar, en la segunda mitad de 2008. UN وينبغي لنا اليوم، في هذا الحوار الرفيع المستوى، أن نركز على صياغة إطار يكفل تحقيق النتيجة المثلى في المؤتمر الدولي القادم المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، الذي سيعقد في قطر في النصف الثاني من عام 2008.
    Primero, el Grupo de Río agradece a la Presidencia de la Asamblea General la convocación del Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo en el marco de preparación para la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo en la que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey y que tendrá lugar en Doha durante el segundo semestre de 2008. UN أولا، مجموعة ريو ممتنة لرئيس الجمعية العامة على عقده الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية ضمن إطار الاستعدادات الجارية لمؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية المكرس لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر عقده في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008.
    Como el pago total y puntual de las cuotas tiene una importancia fundamental para el funcionamiento adecuado de la OSCE, el Consejo Permanente examinará la aplicación de esta Regla a intervalos anuales sobre la base de los informes que reciba del Comité Financiero informal. UN وحيث أن الدفع الكامل وفي أوانه للاشتراكات مسألة ذات أهمية حاسمة لأداء المنظمة لعملها على النحو المناسب، يقوم المجلس الدائم باستعراض تنفيذ هذه المادة في فترات فاصلة سنوية على أساس التقارير التي تقدمها اللجنة المالية غير الرسمية.
    El año próximo, la Asamblea General examinará la aplicación de los llamamientos hechos en la resolución 61/105, sobre la base de un informe que preparará el Secretario General. UN وستقوم الجمعية العامة السنة المقبلة باستعراض تنفيذ النداءات الواردة في القرار 61/105، بناء على تقرير يعده الأمين العام.
    55. El Congreso brindará la oportunidad de analizar cuestiones actuales o nuevas con especialistas en justicia penal de diversas entidades, y la Conferencia de las Partes examinará la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN 55- وسيتيح مؤتمر منع الجريمة فرصا لمناقشة القضايا الراهنة والمستجدة مع العاملين في مجال العدالة الجنائية من كيانات مختلفة، بينما سيضطلع مؤتمر الأطراف باستعراض تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    examinará la aplicación de la Plataforma de Acción en 1996, 1998 y 2000. UN وفي اﻷعوام ١٩٩٦ و ١٩٩٨ و ٢٠٠٠، ينبغي لها أن تستعرض تنفيذ منهاج العمل.
    e) examinará la aplicación del sistema, inclusive de ser necesario la cuestión de la reposición del fondo de reserva, a fines de septiembre de 2003 y periódicamente en adelante sobre la base de una evaluación presentada por el Secretario General de la UNCTAD, a la luz de los criterios establecidos por la Junta en su 19º período extraordinario de sesiones. UN (ه) أن يتباحث بشأن سير عمل المخطط، بما في ذلك إن لزم الأمر، مسألة تجديد موارد الصندوق الاحتياطي، في أواخر شهر أيلول/سبتمبر 2003 وبشكل منتظم بعد ذلك، استناداً إلى تقييم يقدمه الأمين العام للأونكتاد، في ضوء المعايير التي وضعها المجلس في دورته الاستثنائية التاسعة عشرة؛
    Ello podría hacerse en el quinto ciclo de presentación de informes y examen de la CLD, en que se examinará la aplicación de la Convención entre 2010 y 2011. UN وقد يتسنى تحقيق ذلك في دورة الإبلاغ والاستعراض الخامسة الخاصة بالاتفاقية، التي سوف تنظر في تنفيذ الاتفاقية بين عامي 2010 و2011.
    Esperamos que los Estados Miembros procuren ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño antes de que se celebre, en 2001, el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en el que se examinará la aplicación de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y del Plan de Acción. UN ونتوقع أن تسعى الدول الأعضاء إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل قبل انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة عام 2001 التي ستستعرض تنفيذ الإعلان العالمي المعني ببقاء الطفل، وحمايته، وتنميه، وبرنامج العمل.
    Esos problemas persisten en 2004, a un año de la celebración de la reunión de alto nivel en la que se examinará la aplicación de la Declaración del Milenio y los resultados obtenidos hasta la fecha. UN وأضاف أن هذه المشاكل استمرت خلال سنة 2004 وحتى سنة الاحتفال بالاجتماع الرفيع المستوى الذي سينظر في تنفيذ إعلان الألفية وما تحقق من نتائج حتى ذلك الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more