"examinar las necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراض الاحتياجات
        
    • استعراض احتياجات
        
    • النظر في الاحتياجات
        
    • باستعراض الاحتياجات
        
    • دراسة احتياجات
        
    • استعراض متطلبات
        
    • لاستعراض احتياجات
        
    • باستعراض احتياجات
        
    • النظر في احتياجات
        
    • أن تستعرض احتياجات
        
    • للنظر في الاحتياجات
        
    • النظر في متطلبات
        
    • واستعراض احتياجات
        
    • يستعرض احتياجات
        
    • والنظر في الاحتياجات
        
    i) examinar las necesidades de asistencia técnica con objeto de ayudar a la Conferencia de las Partes, basándose en el acervo de información reunido por la secretaría; UN `1` استعراض الاحتياجات للمساعدة التقنية من أجل مساعدة مؤتمر الأطراف بالاستناد إلى قواعد المعلومات التي تنشئها الأمانة؛
    Al examinar las necesidades prioritarias de la Organización, se estima que habría que definir las directrices para la utilización de contribuciones voluntarias a fin de prestar apoyo a objetivos concretos relacionados con los proyectos. UN ولدى استعراض الاحتياجات ذات اﻷولوية للمنظمة يعتقد أنه ينبغي تحديد المبادئ التوجيهية لاستخدام التبرعات من أجل دعم أهداف متصلة بمشاريع محددة.
    Al examinar las necesidades de la secretaría, se determinó que no se necesitaban servicios de apoyo administrativo generales dentro de la Dependencia de Apoyo Jurídico. UN ومن خلال استعراض احتياجات قلم المحكمة، تقرر أنه لن تكون هناك حاجة إلى خدمات الدعم اﻹداري العام في وحدة الدعم القانوني.
    El Plenario, al examinar las necesidades prioritarias de creación de capacidad, tal vez desee: UN قد يرغب الاجتماع العام، عند النظر في الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات، في القيام بما يلي:
    El Representante Especial recomienda que el Gobierno de Camboya, en consulta con la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya y la Federación de Ocupantes sin Título y Pobres Urbanos, el Grupo del Sector Urbano y otras organizaciones no gubernamentales competentes proceda a examinar las necesidades propias de las mujeres en las comunidades de ocupantes sin título, con miras a elaborar programas y leyes que respondan a sus necesidades. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم حكومة كمبوديا، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان واتحاد المستقطنين وفقراء المناطق الحضرية ومجموعة القطاع الحضري والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى ذات الصلة باستعراض الاحتياجات الخاصة بالنساء في مجتمعات المستقطنين بهدف وضع برامج وقوانين لتلبيتها.
    A juicio de la Comisión, es preciso examinar las necesidades y los métodos de traducción con miras a reducir los gastos y asegurar al mismo tiempo una calidad óptima. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى دراسة احتياجات الترجمة وطرائقها بهدف خفض التكاليف مع ضمان أفضل نوعية.
    En Tokio se acordó celebrar otra reunión en junio de 2000 en Lisboa, en la cual se volverán a examinar las necesidades a la luz de la evolución sobre el terreno. UN واتفق في طوكيو على عقد اجتماع آخر في لشبونة في حزيران/يونيه 2000 يجري خلاله استعراض الاحتياجات في ضوء التطورات الفعلية.
    El objetivo principal de las consultas era examinar las necesidades humanitarias del país que figuraban en el procedimiento de llamamientos unificados para 2002 y movilizar recursos para el reasentamiento y la reintegración de los desplazados y los refugiados. UN وكان الهدف الرئيسي للمشاورات استعراض الاحتياجات الإنسانية للبلد بالصورة التي عرضت بها في عملية النداء الموحد لعام 2002، وتعبئة الموارد من أجل إعادة توطين وإعادة إدماج المشردين واللاجئين.
    * examinar las necesidades y oportunidades de formación de cada funcionario en el contexto del mejoramiento del rendimiento presente o de la preparación para futuras misiones, y la manera en que podría efectuarse esa formación durante el año siguiente. UN استعراض الاحتياجات والفرص التطورية لكل موظف في سياق تحسين الأداء الجاري، أو الإعداد لمهام مقبلة، وكيفية تحقيق ذلك التطور في السنة القادمة؛
    Al inaugurar la reunión, el Presidente recordó que el objetivo del Grupo de trabajo consistía en examinar las necesidades de asistencia técnica y brindar orientación sobre las prioridades. UN وأشار الرئيس، لدى افتتاح الاجتماع، إلى أن هدف الفريق العامل هو استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية وتوفير الإرشاد بشأن الأولويات.
    Al inaugurar la reunión, el Presidente recordó el mandato encomendado al Grupo de trabajo por la Conferencia en el sentido de examinar las necesidades de asistencia técnica y brindar orientación sobre las prioridades. UN وأشارت الرئيسة لدى افتتاح الاجتماع إلى الولاية التي أسندها المؤتمر إلى الفريق العامل بأن يتولى استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية ويقدّم إرشادات بشأن الأولويات.
    Tras examinar las necesidades de personal de la totalidad de la Misión, se proponen los siguientes cambios para 2011: UN 241 - وبعد استعراض الاحتياجات من الموظفين على نطاق البعثة، يقترح إجراء التغييرين التاليين بالنسبة لعام 2011:
    Los resultados de la encuesta servirán a la Oficina para examinar las necesidades de esas organizaciones y prestar asistencia en el futuro a las organizaciones no gubernamentales que realizan programas de educación y formación. UN وستساعد نتائج الدراسة الاستقصائية المكتب على استعراض احتياجات المنظمات غير الحكومية وتقديم المساعدة إلى المنظمات التي تنظم برامج تعليمية وتدريبية في المستقبل.
    Tras examinar las necesidades de personal de la Misión, se propone lo siguiente: UN 263 - بعد استعراض احتياجات التوظيف على نطاق البعثة، يُقترح ما يلي:
    Posible actividad 13: examinar las necesidades de creación de capacidad relativas al programa de trabajo de la plataforma, establecer las prioridades al respecto y seleccionar los mecanismos adecuados para cubrirlas. UN النشاط المحتمل 13: استعراض احتياجات بناء القدرات المتعلقة ببرنامج عمل المنبر، وتحديد أولوية هذه الاحتياجات، وتحديد الآليات الملائمة لتلبيتها.
    Esta cantidad figura por separado en el informe debido a que, en el momento de aprobarse, la Comisión informó a la Asamblea General de que volvería a examinar las necesidades de recursos conexas en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وقد حدد هذا المبلغ على نحو مستقل في التقرير، نظرا لأن اللجنة أبلغت الجمعية العامة وقت إقرار الاعتمادات أنها ستعود إلى النظر في الاحتياجات من الموارد المتصلة بذلك في سياق تقرير الأداء الثاني.
    El volumen de los presupuestos de mantenimiento de la paz ha aumentado considerablemente en los últimos años y, sin embargo, los Estados Miembros tienen cada año menos tiempo para examinar las necesidades de recursos conexas y los aspectos normativos. UN وقد ازدادت ميزانيات حفظ السلام زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة، ومع ذلك يتناقص عاما بعد عام الوقتُ الممنوح للدول الأعضاء لإنجاز النظر في الاحتياجات من الموارد المتصلة بذلك وفي جوانب السياسة العامة.
    2. Pide al Secretario General que siga ocupándose de examinar las necesidades de personal, la función y el nivel de los puestos que reflejarían la evolución de los mandatos y las necesidades operacionales cambiantes, así como las responsabilidades y funciones efectivamente desempeñadas, a fin de asegurar el uso más eficaz posible de los recursos desde el punto de vista de los costos; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاضطلاع باستعراض الاحتياجات من الموظفين، ومهام ورتب الوظائف التي تعكس تطور الولايات، والاحتياجات التشغيلية المتغيرة، والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة، بغية كفالة أقصى قدر من فعالية التكاليف في استخدام الموارد؛
    En las deliberaciones sobre la coherencia se habían mencionado las mejoras en el entorno exterior, pero era necesario examinar las necesidades de los países en desarrollo para velar por que tuvieran el control de su propio proceso de formulación de políticas. UN وقال إنه، في المناقشات عن الترابط، يتم الحديث عن إجراء تحسينات في البيئة الخارجية، إلا أن من الضروري دراسة احتياجات البلدان النامية لضمان أن تكون هذه البلدان هي القَيِّمِة على وضع سياساتها.
    d) Por último, en las conclusiones del informe se sugiere que podría resultar de gran provecho examinar las necesidades de apoyo operacional desde la perspectiva del terreno. UN )د( ختاما، تشير نتائج التقرير الى أنه قد تكون هناك ميزة كبيرة في استعراض متطلبات الدعم التنفيذي من المنظور الميداني.
    Su octavo período de sesiones ofrece la oportunidad de examinar las necesidades de fomento de la capacidad y hacer una evaluación de los programas de fomento vigentes y previstos. UN وتهيئ دورتها الثامنة الفرصة لاستعراض احتياجات بناء القدرات فضلا عن التعرف على برامج بناء القدرات الحالية والمخطط لها.
    El presupuesto de la UNMIS se ha preparado con suficiente plazo, lo que ha permitido examinar las necesidades presupuestarias en relación con la UNAMID y estudiar iniciativas para aumentar al máximo la eficiencia en la utilización de los recursos de conformidad con las recomendaciones de los órganos legislativos sobre el aprovechamiento de las sinergias en los Servicios de Apoyo. UN أُعدّت ميزانية البعثة في إطار زمني سمح باستعراض احتياجات الميزانية المتعلقة بالعملية المختلطة لدراسة المبادرات التي من شأنها أن تزيد، إلى أقصى حد، من استخدام الموارد بكفاءة وفقاً للتوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية بشأن أوجه التآزر في مجال خدمات الدعم.
    En consecuencia, el modelo empleado por la Secretaría para determinar la estructura de la misión debe aplicarse con flexibilidad y la Comisión Consultiva ha de examinar las necesidades de recursos de ambas misiones de forma individual. UN وعليه، ينبغي توخي المرونة في تطبيق النموذج الذي تعتمده الأمانة العامة لتحديد هيكل البعثة، وينبغي للجنة الاستشارية النظر في احتياجات كل من البعثتين من الموارد على أساس كل حالة على حدة.
    En el párrafo 10 de dicha resolución, la Asamblea decidió también examinar las necesidades de recursos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas sobre la base de la información solicitada. UN وقررت الجمعية أيضا في الفقرة 10 من القرار أن تستعرض احتياجات قوة الأمم المتحدة للحماية من الموارد في ضوء المعلومات المطلوبة.
    Malasia constituyó 10 grupos de trabajo técnicos para examinar las necesidades y problemas de acuerdo con las áreas prioritarias definidas en virtud del Marco de Acción del Milenio de Biwako para la creación de una sociedad inclusiva, libre de obstáculos y basada en el ejercicio de los derechos para las personas con discapacidad de Asia y el Pacífico. UN وشكلت ماليزيا عشرة أفرقة عاملة تقنية للنظر في الاحتياجات والقضايا وفقا لمجالات الأولوية التي حددت في إطار بيواكو للعمل المتعلق بالإعاقة في الألفية من أجل توجيه الأعمال نحو مجتمع غير إقصائي وخال من الحواجز وقائم على إحقاق الحقوق لفائدة المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    22. La comunidad internacional debe tener en cuenta el alcance y la magnitud de los problemas al examinar las necesidades de asistencia. UN ٢٢ - وأضاف قائلا إنه لا بد أن يقدر المجتمع الدولي نطاق المشاكل وحجمها عند النظر في متطلبات المساعدة.
    Al mismo tiempo, están encaminadas las medidas para mejorar la capacitación, imponer normas de conducta unificadas, establecer mecanismos creíbles de reclamación y examinar las necesidades de bienestar y recreación del personal sobre el terreno. UN وفي الوقت نفسه، يجري اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين التدريب، وفرض معيار موحد للسلوك، وإنشاء آليات موثوقة لتقديم الشكاوى واستعراض احتياجات الموظفين في الميدان من الرعاية والترويح.
    El Director General debería examinar las necesidades de las oficinas extrasede en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en el contexto de los planes para reforzar la presencia sobre el terreno y para garantizar fondos suficientes para las necesidades presupuestarias. UN ينبغي للمدير العام أن يستعرض احتياجات المكاتب الميدانية من تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار خطط تدعيم الحضور الميداني، وأن يكفل تمويل متطلبات الميزانية بشكل واف.
    El Grupo deberá adquirir una visión general del proceso de examen para determinar los problemas y las buenas prácticas y examinar las necesidades de asistencia técnica para asegurar la aplicación eficaz de la Convención de las Naciones .Unidas contra la Corrupción. II. Organización del período de sesiones UN وتتمثَّل مهمة الفريق في تكوين صورة إجمالية عن عملية الاستعراض من أجل استبانة التحدِّيات والممارسات الجيِّدة، والنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية ضماناً لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعَّالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more