"examinar los informes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في تقارير
        
    • استعراض تقارير
        
    • نظرها في تقارير
        
    • تناقش تقارير
        
    • دراسة تقارير
        
    • النظر في التقارير المقدمة من
        
    • فحص تقارير
        
    • والنظر في تقارير
        
    • النظر في تقرير
        
    • استعراضها لتقارير
        
    • لاستعراض تقارير
        
    • النظر في التقارير المقدَّمة من
        
    • بحث تقارير
        
    • دراستها لتقارير
        
    • تنظر في تقارير
        
    Informe de la Secretaría sobre los medios de aumentar la eficacia del Comité al examinar los informes de los Estados Partes UN تقرير اﻷمانة بخصوص سبل ووسائل تحسين فعالية اللجنة في النظر في تقارير الدول اﻷطراف
    Cuando el Consejo se concentra en la adopción de conclusiones y recomendaciones durante su segmento general, después de examinar los informes de sus órganos subsidiarios, es preciso que las tramite con celeridad. UN وحيث أن المجلس يركز اهتمامه على اعتماد نتائج وتوصيات خلال جزئه العام، بعد النظر في تقارير هيئاته الفرعية، فهو يحتاج إلى إنجاز النظر في تلك التقارير بسرعة.
    examinar los informes de ejecución de los fondos fiduciarios al finalizar el período de contabilidad UN استعراض تقارير اﻷداء المتعلقة بالصناديق الاستئمانية في نهاية الفترة المحاسبية
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité se ocupa con frecuencia de la situación de la alimentación y la nutrición de los niños. UN وكثيرا ما تعالج اللجنة، عند نظرها في تقارير الدول الأطراف، حالة الغذاء والتغذية بالنسبة للأطفال.
    De conformidad con el artículo 66 del reglamento, la Asamblea General decide no examinar los informes de la Quinta Comisión que tiene ante sí. UN وقررت الجمعية العامة بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي ألا تناقش تقارير اللجنة الخامسة المعروضة على الجمعية.
    El Comité ha adquirido amplia experiencia en relación con los efectos de las reservas al examinar los informes de los Estados partes. UN وللجنة تجربة واسعة النطاق بشأن آثار التحفظات اكتسبتها من دراسة تقارير الدول اﻷطراف.
    Tras examinar los informes de las comisarías y centros de detención, y a raíz de las visitas realizadas a esos centros, la Junta pudo hallar el paradero de 201 personas. UN وبعد النظر في التقارير المقدمة من مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، والقيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز هذه، تمكنت هيئة التحقيق من معرفة مصير 201 شخص.
    Teniendo en cuenta los criterios basados en la fecha de presentación y en la representación geográfica equitativa, se deberían examinar los informes de los siguientes Estados partes: UN ومراعاة لمعياري تاريخ التقديم والتوازن الجغرافي، ينبغي النظر في تقارير الدول اﻷطراف التالية:
    Se observó la práctica sólidamente establecida del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de aprobar recomendaciones al terminar de examinar los informes de los Estados partes. UN وأشير أيضا الى الممارسة المعمول بها في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمتمثلة في اعتماد توصيات عند الانتهاء من النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    Esos manuales incluirían sugerencias sobre preguntas que podría formular el órgano pertinente creado en virtud de un tratado a la hora de examinar los informes de los Estados partes; UN وتشمل هذه اﻷدلة أسئلة مقترحة يمكن للهيئة المعنية المنشأة بموجب معاهدة أن تطرحها عند النظر في تقارير الدول اﻷطراف؛
    Prácticas para economizar tiempo al examinar los informes de los Estados UN ممارسات توفير الوقت لدى النظر في تقارير الدول
    La oradora pregunta si el Comité ha previsto desdoblarse para examinar los informes de los Estados partes con el fin de recuperar su retraso en este ámbito. UN وسألت عما إذا كانت اللجنة تعتزم مضاعفة جهودها في النظر في تقارير الدول الأطراف لاستدراك تأخيرها في هذا الميدان.
    examinar los informes de auditoría de las misiones y proporcionar respuestas UN استعراض تقارير مراجعة حسابات البعثات والرد عليها
    Ese éxito exige mucho más del Comité de Derechos del Niño por lo que atañe a su capacidad para examinar los informes de los Estados partes. UN وقد أدى هذا النجاح إلى تقديم طلبات كثيرة إلى لجنة حقوق الطفل من حيث قدرتها على استعراض تقارير الدول اﻷطراف.
    El Comité debería aplicar ese mensaje al examinar los informes de los Estados Partes, y lo mismo deberían hacer los gobiernos al aplicar la Convención, así como las organizaciones no gubernamentales y otros organismos en la promoción y vigilancia de la aplicación de la Convención. UN وهذه الرسالة ينبغي أن تطبقها اللجنة لدى نظرها في تقارير الدول اﻷطراف، والحكومات لدى تنفيذها الاتفاقية، والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى لدى نهوضها بتنفيذ الاتفاقية ورصدها لهذا التنفيذ.
    Con arreglo al artículo 66 de su reglamento, la Asamblea General decide no examinar los informes de la Sexta Comisión que tiene ante sí la Asamblea. UN وبموجب المادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية العامة ألا تناقش تقارير اللجنة السادسة المعروضة على الجمعية.
    El Comité ha adquirido amplia experiencia en relación con los efectos de las reservas al examinar los informes de los Estados partes. UN وللجنة تجربة واسعة النطاق بشأن آثار التحفظات اكتسبتها من دراسة تقارير الدول اﻷطراف.
    2. examinar los informes de la Secretaría sobre asuntos financieros y administrativos UN 2- النظر في التقارير المقدمة من الأمانة بشأن المسائل المالية والإدارية
    10. Acoge con agrado el hecho de que el Comité considere las reservas y declaraciones formuladas por los Estados partes con respecto a la Convención al examinar los informes de los Estados partes; UN ١٠- ترحب بنظر اللجنة في التحفظات واﻹعلانات التي أدلت بها الدول اﻷطراف في الاتفاقية عند فحص تقارير الدول اﻷطراف؛
    Así pues, quisiera proponer a la Asamblea que, tras la terminación de las labores de la Quinta Comisión, celebre otra sesión plenaria para esta parte de la sesión el día lunes 24 de diciembre, a fin de adoptar una decisión sobre los proyectos de resolución que quedan pendientes y examinar los informes de la Quinta Comisión. UN لذلك أود أن أقترح على الجمعية أن تعقد جلسة عامة أخرى، يوم الاثنين، 24 كانون الأول/ديسمبر بقصد البت في مشاريع القرارات المتبقية والنظر في تقارير اللجنة الخامسة.
    Se mantendría la práctica habitual del Comité de examinar los informes de los grupos de trabajo, revisarlos, si procedía, y oportunamente aprobarlos. UN وسوف يستمر اتباع الممارسة الجارية في اللجنة من حيث النظر في تقرير الفريق العامل وتنقيحه عند الاقتضاء، واعتماده.
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité debería pedir información específica sobre la aplicación de estas disposiciones y aprovechar el material reunido por el SICIVA. UN وينبغي للجنة، عند استعراضها لتقارير الدول الأطراف، أن تطلب معلومات بشكل محدد عن تنفيذ تلك الأحكام وأن تعتمد على المواد التي تجمع عن طريق نظام المعلومات والمسح المتعلق بانعدام وضعف الأمن الغذائي.
    El Comité de Evaluación establecido por la Directora Ejecutiva en octubre de 2002 debía examinar los informes de evaluación y hacer suyas sus recomendaciones, y realizar el seguimiento de su aplicación. UN أنشأ المدير التنفيذي لجنة التقييم في عام 2002 لاستعراض تقارير التقييم وإقرار توصياتها ومتابعة تنفيذها.
    2. examinar los informes de la secretaría sobre cuestiones financieras y administrativas. UN 2 - النظر في التقارير المقدَّمة من الأمانة بشأن المسائل المالية والإدارية.
    Esto permitirá a esos órganos examinar los informes de los Estados Partes con un mejor conocimiento de las realidades nacionales, y facilitará su tarea de determinar cuáles son las cuestiones más preocupantes y formular recomendaciones. UN وهذا من شأنه أن يمكن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من بحث تقارير الدول الأطراف بالاستناد إلى فهم أفضل للواقع الوطني القائم ومساعدتها على تحديد المجالات المثيرة للقلق ووضع توصيات.
    Por consiguiente, recomiendan que, al examinar los informes de los Estados partes, los órganos creados en virtud de tratados investiguen frecuentemente si los Estados partes cumplen sus numerosas obligaciones en materia de educación e informan a la opinión pública acerca de los derechos humanos, en general, y de los instrumentos de derechos humanos y los trabajos de los órganos creados en virtud de tratados, en particular. UN واستنادا لذلك، يوصون أن تواظب هيئات المعاهدات، كل على حدة، لدى دراستها لتقارير الدول اﻷطراف، على التحقيق بامتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها الكثيرة بشأن التعليم وتوفير معلومات عن حقوق اﻹنسان بوجه عام وعن صكوك حقوق اﻹنسان ومداولات هيئات المعاهدات بوجه خاص.
    b) Reafirmó su decisión que figuraba en el párrafo 2 de su resolución 50/239, de 7 de junio de 1996, de examinar los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión InternaA/50/945, A/50/1004, A/50/1005, A/51/302, A/51/305, A/51/467 y A/51/486. en relación con los temas pertinentes del programa. UN )ب( أكدت مجددا ما قررته في الفقرة ٢ من قرارها ٥٠/٢٣٩ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهو أن تنظر في تقارير مكتب المراقبة الداخلية)١١٩( تحت البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more