"excesiva de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفرط للموارد
        
    • المفرط على الموارد
        
    • يزيد الضغط على الموارد
        
    • المفرط لموارد
        
    Sin embargo, su utilización frecuentemente excesiva de los recursos naturales se debe a la falta de acceso a la tecnología adecuada. UN بيد أن استخدام المرأة المفرط للموارد الطبيعية كثيرا ما يمليه تعذر وصولها إلى التكنولوجيا المناسبة.
    La explotación excesiva de los recursos marinos vivos a consecuencia del exceso de capacidad pesquera sigue preocupando gravemente a la comunidad internacional. UN فالاستغلال المفرط للموارد الحية نتيجة لقدرات الصيد المفرطة ما زال يسبب القلق الشديد للمجتمع الدولي.
    La explotación excesiva de los recursos marinos vivos, como consecuencia del exceso de capacidad pesquera, sigue siendo un motivo de preocupación para mi país y para el resto de la comunidad internacional. UN وما زال الاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية نتيجة لقدرات الصيد الزائدة يُثير قلق بلدي وقلق سائر المجتمع الدولي.
    Los acuerdos ambientales de trueque de deudas podrían contribuir a reducir la explotación excesiva de los recursos naturales. UN ويمكن لترتيبات مقايضة الديون بالعمل البيئي أن تساعد في خفض الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    La dependencia excesiva de los recursos naturales y de la economía monoproductiva expone a los grupos ya marginalizados a la inestabilidad, sin que existan medidas apropiadas para conjurar los riesgos. UN علما بأن الاعتماد المفرط على الموارد الطبيعية والاقتصاد الأحادي المستوى يعرّض الفئات المهمشة من قبل إلى عدم الاستقرار بدون وجود تدابير كافية للحماية إزاء المخاطر.
    Necesitan capacitación y educación sobre la sostenibilidad del medio ambiente y también reducir la explotación excesiva de los recursos marinos. UN وتحتاج إلى التدريب والتثقيف بشأن استدامة البيئة وأيضا لتقليل الاستغلال المفرط للموارد البحرية.
    La desertificación, la sequía, la explotación excesiva de los recursos hídricos y diversas formas de contaminación tienen consecuencias para el medio ambiente. UN ويؤثر كل من التصحر، والجفاف، والاستغلال المفرط للموارد المائية، وكافة أشكال التلوث في البيئة.
    En los pequeños Estados insulares en desarrollo, la conservación de la diversidad biológica irá de la mano de los esfuerzos por impedir la deforestación y la contaminación del mar así como la explotación excesiva de los recursos marinos, en particular de los que se encuentran cerca de la costa. UN وسوف يصاحب حفظ التنوع البيولوجي، في الدول الجزرية الصغيرة النامية، جهود مبذولة لوقف اجتثاث الغابات والتلوث البحري والاستغلال المفرط للموارد البحرية، لا سيما الموارد البحرية القريبة من الشاطئ.
    Los programas de ajuste estructural podían tener el efecto de debilitar los servicios sociales, aumentando las dificultades de los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños, e impulsando una explotación excesiva de los recursos naturales y la degradación del medio ambiente. UN وكان من أثر برامج التكيف الهيكلي وضع أعباء إضافية على كاهل الفئات اﻷكثر ضعفا، بما فيها النساء واﻷطفال، وتشجيع الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية وتدهور البيئة.
    Los principales problemas del país se deben en particular a la urbanización de las zonas costeras, la explotación de los suelos, los proyectos de infraestructura, la producción de energía, la explotación excesiva de los recursos naturales y el turismo. UN وتعزى المشاكل الرئيسية التي تواجهها إلى عمران المناطق الساحلية، واستخدام اﻷراضي، ومشاريع الهياكل اﻷساسية، وإنتاج الطاقةن والاستخدام المفرط للموارد الطبيعية، والسياحة.
    Debido a que se trata de superficies relativamente pequeñas, la preocupación por la utilización excesiva de los recursos forestales no ha despertado mucha atención. UN ٣٤ - نتيجة للمساحات المعنية الصغيرة نسبيا، لم يجتذب الاستغلال المفرط للموارد الحرجية قدرا كبيرا من الاهتمام.
    En muchas situaciones, esa normativa contiene disposiciones que se refieren a las causas de la desertificación como la deforestación, la explotación excesiva de los recursos naturales, las prácticas agrícolas indebidas y la quema de matorrales, entre otros. UN ويتضمن الكثير من هذه القوانين أحكاما تتصدى لأسباب التصحر مثل إزالة الأحراج، والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والممارسات الزراعية غير المناسبة، وحرق الأدغال، وما إلى ذلك.
    Encomiamos los esfuerzos de la Asamblea General por abordar los problemas de la explotación excesiva de los recursos marinos vivos y de la degradación de medio marino. UN ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها الجمعية العامة للتصدي إلى مشاكل الاستغلال المفرط للموارد المتوفرة من الأحياء المائية ولتدهور البيئة البحرية.
    209. El Comité recomienda al Gobierno de las Islas Salomón que adopte medidas para prevenir la explotación excesiva de los recursos forestales y pesqueros del país. UN 209- وتوصي اللجنة بأن تنفذ حكومة جزر سليمان تدابير لمنع الاستغلال المفرط للموارد الحراجية والسمكية في البلد.
    La explotación excesiva de los recursos marinos vivos mediante el exceso de pesca sigue causando gran preocupación a la comunidad internacional. UN وما زال الاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية، من خلال الصيد الزائد عن الحد، يُشكل مصدر قلق بالغ لبلدي وللمجتمع الدولي.
    En el contexto del sector pesquero, la explotación excesiva de los recursos pesqueros sigue constituyendo un grave problema para el logro de una pesca sostenible y, de esa manera, contribuye a la falta de seguridad alimentaria en todo el mundo. UN وفي إطار قطاع صيد الأسماك، فإن الاستغلال المفرط للموارد السمكية لا يزال يشكل تحديا رئيسيا بالنسبة لتحقيق استدامة مصائد الأسماك، ومن ثم فهو يساهم في انعدام الأمن الغذائي في أنحاء العالم.
    La explotación excesiva de los recursos naturales, la contaminación de los ecosistemas y la introducción de especies exóticas también son factores importantes de pérdida de la biodiversidad. UN كما أن الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، وتلوث النظم الإيكولوجية، وإدخال أنواع غريبة هي عوامل أدت إلى فقدان التنوع البيولوجي.
    Los subsidios que se aplican en los países desarrollados no sólo distorsionan el comercio internacional sino que también llevan a la explotación excesiva de los recursos naturales y, como consecuencia de ello a la degradación de la tierra. UN ونظام الإعانات المطبق في البلدان المتقدمة النمو لا يشوه التجارة الدولية فحسب ولكن يؤدي أيضا إلى الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، وبالتالي إلى تدهور الأراضي.
    Están en especial desventaja como consecuencia de las malas condiciones de la vivienda, la dependencia excesiva de los recursos naturales y la falta de capacidad de adaptación. UN وهي متضررة أيضاً بسبب الأحوال السكانية السيئة، والاعتماد المفرط على الموارد الطبيعية والافتقار إلى القدرة التكيُّفية.
    Ello demuestra no solo la dependencia excesiva de los recursos exteriores sino también que es natural que surjan problemas en la ejecución, y habrá que contar con ellos. UN ويتبين من ذلك، فضلا عن التعويل المفرط على الموارد الأجنبية، أن صعوبات التنفيذ ينبغي أن تُعتبر طبيعية وأن تكون متوقعة.
    En el informe se observaba que el crecimiento acelerado de la población podía conducir a una explotación excesiva de los recursos y desacelerar el proceso de elevación del nivel de vida; en consecuencia, el desarrollo sostenible sólo podría lograrse si el volumen y crecimiento de la población se armonizaran con las variaciones del potencial productivo del ecosistema. UN ولاحظ التقرير أن النمو السريع للسكان يمكن أن يزيد الضغط على الموارد وتسبب في بطء أي ارتفاع في مستويات المعيشة؛ ومن ثم لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا اذا كان حجم السكان وزيادتهم منسجمين مع الامكانيات الانتاجية المتغيرة للنظام الايكولوجي.
    26. El Comité recomienda al Gobierno de las Islas Salomón que adopte medidas para prevenir la explotación excesiva de los recursos forestales y pesqueros del país. UN 26- وتوصي اللجنة بأن تنفذ حكومة جزر سليمان تدابير لمنع الاستغلال المفرط لموارد غابات ومصايد أسماك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more