"excesivo y" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفرط وغير
        
    • المفرطة وغير
        
    • مفرط وغير
        
    • مبالغا فيه
        
    • والمفرطة
        
    • مفرطاً وغير
        
    También debe cesar el uso excesivo y desproporcionado de la fuerza militar por parte de la Potencia ocupante. UN ولا بد لقوة الاحتلال أن تكف أيضا عن الاستعمال المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية.
    El Secretario de General condenó el uso excesivo y desproporcionado de la fuerza y la matanza de civiles. UN وأدان الأمين العام الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة وقتل المدنيين.
    El actual sistema económico perpetúa la distribución desigual de la riqueza y de los medios de producción, las relaciones de poder desiguales, un consumo excesivo y una explotación irresponsable de los recursos naturales comunes. UN والنظام الاقتصادي الحالي يديم التوزيع المجحف للثروات ووسائل الإنتاج، وعلاقات مركز القوى غير القويمة، والاستهلاك المفرط وغير المسؤول للموارد الطبيعية المشتركة.
    El uso excesivo y desproporcionado de la fuerza y la política de castigo colectivo se aplicaron de manera intencional contra el pueblo de la Franja de Gaza. UN وقد استُخدمت القوة المفرطة وغير المتناسبة وسياسة العقاب الجماعي بصورة متعمدة لتعذيب السكان في قطاع غزة.
    Las fuerzas de seguridad israelíes siguen haciendo un uso excesivo y desproporcionado de la fuerza. UN ولقد تمادت قوات الأمن الإسرائيلية في استخدام القوة على نحو مفرط وغير متناسب.
    El proceso de presentación de informes es demasiado complejo y poco preciso. El número de indicadores utilizado para evaluar las políticas de desarrollo de los países en que se ejecutan programas como parte de los mecanismos de rendición de cuentas mutua en relación con la ayuda es excesivo y debe reducirse. UN 116 - عملية الإبلاغ المفرطة في التعقيد والتشتت - يعتبر عدد المؤشرات المستخدمة لتقييم السياسة الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج في إطار آليات المساءلة المتبادلة المتعلقة بالمعونة مبالغا فيه ويلزم تخفيضه.
    También he instado al Gobierno de Israel a que se abstenga de hacer un uso excesivo y desproporcionado de la fuerza letal en zonas civiles, y a que, de conformidad con el derecho humanitario internacional, adopte medidas para garantizar la protección de los civiles palestinos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حثثت حكومة إسرائيل على الكف عن الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة المميتة في المناطق المدنية، وعلى أن تتخذ خطوات لكفالة حماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    La aplicación de políticas y prácticas inhumanas, así como el uso excesivo y desproporcionado de la fuerza por parte de Israel contra los palestinos y otros árabes en los territorios ocupados deben llegar a su fin. UN ويجب وضع حد لتطبيق السياسات والممارسات القاسية، وكذلك لاستخدام إسرائيل المفرط وغير المتناسب للقوة ضد الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة.
    Recordamos que las partes deben respetar plenamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional humanitario, poniendo fin al uso excesivo y desproporcionado de la fuerza y a los ataques contra civiles. UN ونؤكد أنه ينبغي للطرفين أن يحترما كل الاحترام التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن يضعا حدا للاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة وللهجمات ضد المدنيين.
    La agresión israelí y el uso excesivo y desproporcionado del poder militar y el bloqueo injustificado de la Franja de Gaza han destruido toda esperanza de una vida normal. UN إن العدوان الإسرائيلي والاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية وما يرافقه من حصار غير مبرر على القطاع قد اغتال كافة متطلبات الحياة الطبيعية هناك.
    Condenamos la falta de una cesación del fuego, el uso excesivo y desproporcionado de la fuerza por parte de Israel, todos los actos violentos, el número injustificable de víctimas civiles y la atroz situación humanitaria en que sigue encontrándose Gaza. UN إننا ندين عدم التوصل إلى وقف لإطلاق النار، واستخدام القوة المفرط وغير المتناسب من جانب إسرائيل، وجميع أعمال العنف، والعدد غير المبرر للخسائر بين المدنيين والحالة الإنسانية الخطيرة التي ما زالت تعيش فيها غزة.
    Israel ha expresado su compasión por los refugiados palestinos y su deseo de vivir en paz con sus vecinos palestinos, pero el uso de fuerza excesivo y desproporcionado que hace contra civiles desarmados, y su política de derribar viviendas y bombardear infraestructura y tierras agrícolas para hacer sus vidas insufribles, no son manifestación de buena vecindad. UN وقد أعربت إسرائيل عن عطفها على لاجئي فلسطين ورغبتها في العيش بسلام مع جيرانها الفلسطينيين، ومع ذلك فإن استخدامها المفرط وغير المتناسب للقوة ضد المدنيين غير المسلحين، وسياساتها القائمة على تدمير المنازل وقصف الهياكل الأساسية والأراضي الزراعية لجعل حياتهم لا تطاق ليست من صفات الجوار.
    El pretexto de legítima defensa no justifica el uso excesivo y desproporcionado de la fuerza militar por parte de Israel -- por no hablar de armas prohibidas internacionalmente -- contra civiles palestinos, cosa que ha hecho, en particular a la luz de las disposiciones del derecho internacional y del derecho internacional humanitario relativas a la necesidad de proteger a los civiles en tiempos de guerra. UN فالتحجج بحق الدفاع الشرعي لا يبرر لإسرائيل الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية وللأسلحة المحرمة دوليا، على نحو ما تقوم به ضد المدنيين الفلسطينيين، خاصة في ظل ما ينص عليه القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني من أهمية سلامة المدنيين وحمايتهم في وقت الحرب.
    Su empleo excesivo y descontrolado en ciertos países asolados por conflictos agrava las crisis humanitarias que afectan a las poblaciones civiles más vulnerables, a saber, las mujeres, los ancianos y los niños, cuya utilización como soldados en distintos teatros de operaciones deploramos enérgicamente. UN فاستخدامهما المفرط وغير المنضبط في بعض البلدان التي تمزقها الصراعات يؤدي إلى أزمات إنسانية تؤثر على السكان المدنيين الأكثر ضعفا، لا سيما النساء والمسنّين والأطفال، الذين نشجب بشدة استخدامهم جنوداً في مختلف مسارح العمليات.
    No obstante, la delegación también observó que los yemeníes que de forma pacífica pedían mayores libertades, el fin de la corrupción y el respeto del estado de derecho seguían siendo victimizados por el excesivo y desproporcionado uso de la fuerza letal en situaciones en que deberían haberse aplicado medidas no letales. UN مع ذلك، لاحظ الوفد أيضاً أن استخدام القوة الفتاكة المفرط وغير المتناسب ضد اليمنيين المطالبين سلمياً بالمزيد من الحريات والقضاء على الفساد واحترام سيادة القانون ما زال متواصلاً حيثما كان ينبغي أن تستخدم وسائل غير فتاكة.
    Por lo tanto, es imprescindible poner fin al excesivo y desproporcionado uso de la fuerza contra el pueblo palestino y asegurar que Israel cumpla con sus obligaciones y responsabilidades jurídicas como Potencia ocupante, en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949. UN ومن المحتم إذن وضع حد لاستعمال القوة المفرط وغير المتناسب ضد الشعب الفلسطيني وكفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بوصفها دولة قائمة بالاحتلال، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949.
    El uso excesivo y desproporcionado de la fuerza para reprimir el intento de secesión de Chechenia, que ha causado bajas civiles inútiles, es cuestión de profunda preocupación. UN ١٤٣ - ومما يدعو الى القلق الشديد استخدام القوة المفرطة وغير المتناسبة في قمع محاولة الانفصال في الشيشان مما أدى الى وقوع ضحايا لا ضرورة لها بين المدنيين.
    La comunidad internacional no puede olvidar ni pasar por alto las repetidas incursiones militares israelíes en los territorios ocupados en los últimos años, en las que se ha hecho uso excesivo y desproporcionado de la fuerza y que han causado enormes pérdidas de vidas y bienes. UN فلا يمكن للمجتمع الدولي أن ينسى أو يتناسى، الانتهاكات الإسرائيلية المتكررة التي ارتكبت في الأراضي المحتلة خلال الفترة الماضية. فما أكثر العمليات العسكرية التي استخدمت خلالها القوة المفرطة وغير المتكافئة، ونتجت عنها خسائر هائلة في الأرواح والممتلكات.
    En esa fecha se produjo la tristemente famosa visita del Sr. Ariel Sharon a Al-Haram Al-Sharif, que fue seguida de un uso de la fuerza excesivo y discriminado por parte de las fuerzas israelíes de ocupación contra los manifestantes civiles palestinos en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y el inicio consecuente de la segunda intifada palestina. UN ويشير التاريخ إلى الزيارة الشائنة للسيد أرييل شارون للحرم الشريف، والتي أعقبها استخدام مفرط وغير مقيد للقوة بواسطة القوات المحتلة الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين المحتجين في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والاندلاع اللاحق للانتفاضة الفلسطينية الثانية.
    La brutal campaña militar contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina se caracteriza por un uso de la fuerza excesivo y desproporcionado así como por asesinatos extrajudiciales selectivos; ningún segmento de la población está a salvo, ni las mujeres, ni los niños, ni las personas de edad. UN فالحملة العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية تتسم باستخدام مفرط وغير متناسب للقوة فضلا عن حالات الإعدام خارج نطاق القانون؛ فليست هناك فئة من فئات السكان غير متأثرة بذلك بمن فيها فئة النساء والأطفال والمسنين.
    También se informó de que miembros de grupos paramilitares o personas armadas que cooperaban con las fuerzas de seguridad o actuaban con su consentimiento habían hecho uso excesivo y arbitrario de la fuerza. UN ٥٩ - أفادت التقارير أيضا بأن أفراد ينتمون إلى مجموعات شبه عسكرية أو أفرادا مسلحين يتعاونون مع قوات اﻷمن ويعملون بموافقتها لجأوا الى استخدام القوة التعسفية والمفرطة.
    Durante el período del que se informa los civiles fueron víctimas de un uso excesivo y desproporcionado de la fuerza por las fuerzas de seguridad, a veces en colaboración con milicias y mercenarios. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، استخدمت قوات الأمن القوة استخداماً مفرطاً وغير متناسب، وبالتعاون مع مجموعات الميليشيات والمرتزقة في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more