Israel prosigue una investigación exhaustiva de los acontecimientos que le provocaron la muerte. | UN | وتقوم إسرائيل بإجراء تحقيق شامل حول الأحداث التي أدت إلى وفاته. |
Pero, como no existe ninguna lista exhaustiva de esas organizaciones, una labor en ese sentido sin duda constituiría una base sólida para los trabajos futuros. | UN | وبما أنه ليس هناك أي جرد شامل من هذا النوع، فسيشكل مجهود من ذلك القبيل بالتأكيد أساسا سليما للعمل في المستقبل. |
Estas van acompañadas de una revisión exhaustiva de la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وترد التنقيحات المقترحة للنظام المالي مصحوبة بتنقيح شامل للقواعد المالية. |
Los párrafos siguientes contienen una lista ilustrativa más que exhaustiva de esas actividades. | UN | وترد في الفقرات التالية قائمة توضيحية أكثر منها حصرية لهذه اﻷنشطة. |
Contiene una relación ilustrativa, aunque no exhaustiva, de las actividades de cooperación Sur-Sur llevadas a cabo durante el bienio. II. Países en desarrollo | UN | كما يقدم التقرير بشكل توضيحي وإن لم يكن شاملا عرضا للأنشطة المضطلع بها فيما بين بلدان الجنوب خلال فترة السنتين. |
Ese año también deberá quedar finalizada una recolección exhaustiva de material educativo relacionado con los derechos humanos, y su distribución amplia en todos los Estados Miembros. | UN | وستكون أيضا التاريخ المحدد لاستكمال مجموعة شاملة من مواد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، وتوزيعها على نطاق واسع في جميع الدول اﻷعضاء. |
El Consejo de Seguridad apoya la decisión del Secretario General de ordenar una investigación inmediata y exhaustiva de este espantoso crimen. | UN | وهو يؤيد بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام باﻷمر بإجراء تحقيق فوري شامل في هذه الجريمة النكراء. |
No entrañó una revisión exhaustiva de todos los aspectos de los sistemas presupuestario y financiero y los resultados no pueden considerarse una exposición completa sobre éstos. | UN | وهي لم تتضمن استعراضا تفصيليا لكافة جوانب نظم الميزانية والنظم المالية، ولا يمكن اعتبار النتائج بمثابة بيان شامل عنها. |
No entrañó una revisión exhaustiva de todos los aspectos de los sistemas presupuestario y financiero y los resultados no pueden considerarse una exposición completa sobre éstos. | UN | وهي لم تتضمن استعراضا تفصيليا لكافة جوانب نظم الميزانية والنظم المالية، ولا يمكن اعتبار النتائج بمثابة بيان شامل عنها. |
En el anexo I se proporciona una reseña exhaustiva de esas actividades. | UN | ويرد استعراض شامل لهذه اﻷنشطة في المرفق اﻷول. |
Cada grupo de agentes facilitará y recibirá informaciones que le permitirán una percepción realista y exhaustiva de los problemas que provoca la desertificación. | UN | وستقدم كل مجموعة من اﻷطراف الفاعلة، وتتلقى، المعلومات المتاحة لتشكيل مفهوم شامل للمشاكل الناجمة عن التصحر. |
El Pakistán ha decidido emprender una evaluación exhaustiva de la situación social en el país. | UN | وقد قررت باكســتان القـيام بتقييم شامل للحالة الاجتماعية في بلــدنا. |
Además, el artículo podría contener una enumeración no exhaustiva de la mayor parte de las violaciones graves, como la que figuraba en el párrafo 3 del artículo 19. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تتضمن المادة سرداً غير شامل لمعظم الانتهاكات الخطيرة كما هو الحال في الفقرة 3 من المادة 19. |
Finalmente, se decidió que en esta Guía figurara una lista no exhaustiva de factores indicativos. | UN | وتقرر في النهاية أن تدرج في هذا الدليل قائمة غير حصرية بعوامل استرشادية. |
Una definición que incluyera una lista exhaustiva de requisitos concretos limitaría la capacidad del Secretario y los magistrados de evaluar las circunstancias de cada caso. 3. Adquisiciones | UN | وفي حالة إعطاء تعريف يتضمن إشتراطات حصرية محددة ، فإن من شأن ذلك أن يقيد سلطة رئيس قلم المحكمة والقضاة في تقدير الظروف. |
Los cofacilitadores elaboraron una lista no exhaustiva de cuestiones a fin de proporcionar cierta estructura para las deliberaciones del proceso intergubernamental. | UN | قام الميسران المشاركان بوضع قائمة غير حصرية بالمسائل من أجل توفير هيكل تبنى حوله مناقشات العملية الحكومية الدولية. |
Al igual que en el pasado, el informe no contiene una relación exhaustiva de toda la labor académica de la UNU en 1996. | UN | ٦ - وعلى غرار الماضي، لا يقدم التقرير سردا شاملا لجميع اﻷعمال اﻷكاديمية التي اضطلعت بها الجامعة في عام ١٩٩٦. |
Colección exhaustiva de documentos y publicaciones de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales | UN | مجموعة شاملة من وثائق اﻷمم المتحدة ومنشوراتها بجميع اللغات الرسمية. |
La siguiente lista, no exhaustiva, de ejemplos extraídos de la jurisprudencia de los derechos humanos, indica qué conducta puede constituir trato humillante y degradante: | UN | وتبين القائمة التالية غير الحصرية باﻷمثلة عن الاجتهادات في مجال حقوق اﻹنسان، التصرف الذي قد يشكل معاملة مذلة أو مهينة: |
En cuanto a la investigación de las agresiones racistas, CCHR-P no tiene conocimiento de que se haya avanzado para garantizar una investigación exhaustiva de esos actos. | UN | وفيما يخص التحقيق في الاعتداءات العنصرية، فلم يرصد مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان أي تقدم لضمان إجراء تحقيق دقيق في هذه الأعمال. |
Los libros de texto no presentan prejuicios sexistas, aunque por falta de recursos, no se ha hecho una revisión exhaustiva de los mismos. | UN | وثمة انحياز لأحد الجنسين في الكتب المدرسية، وإن كان لم يجـر حتى الآن استعراض كامل في هذا الشأن بسبب العقبات المالية. |
Esas medidas deben incluir la apertura de una investigación imparcial y exhaustiva de las denuncias del autor. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات فتح تحقيق نزيه وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ. |
Además, la Misión considera que la falta de una investigación exhaustiva de esta posibilidad sólo puede generar sospechas de que en este caso, como en muchos otros donde están involucrados agentes estatales, existe una actitud de inhibición de los organismos del Estado al respecto. | UN | كما ترى أن عدم إجراء تحقيقات وافية في هذا الاحتمال لن يؤدي إلا إلى إثارة شبهات في أن المؤسسات الحكومية تتعامل مع تلك الحالة، شأنها شأن حالات أخرى كثيرة يكون لموظفي الدولة ضلع فيها، من منطلق موقف يقوم على منع إجراء تحقيقات وافية. |
Debe hacerse lo posible por establecer una lista exhaustiva de los crímenes de guerra, dado el principio nullum crimen sine lege. | UN | وقال إنه في ضوء مبدأ " لا جريمة إلا بقانون " ، ينبغي بذل كافة الجهود لضمان أن تكون قائمة جرائم الحرب قائمة جامعة مانعة. |
El Estado parte también debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la investigación exhaustiva de todas las denuncias de corrupción del poder judicial. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات دقيقة في جميع الادعاءات المتعلقة بفساد القضاء. |
Sin embargo, teniendo en cuenta la naturaleza imprevisible de los desastres, el proyecto de artículos no debe intentar proporcionar una lista exhaustiva de todas las formas de asistencia. | UN | إلا أنه نظراً لطابع الكوارث غير القابل للتنبؤ ينبغي ألا تستهدف مشاريع المواد إدراج قائمة شاملة تضم كافة أشكال المساعدة. |
Se subrayó que el informe no sería una relación exhaustiva de las deliberaciones sino un resumen de los asuntos que se plantearan y de las recomendaciones que se formularan. | UN | وأكد على أن التقرير لن يكون سجلا وافيا للنقاش وإنما سيكون موجزا مركزا لما أثير من مسائل وما وضع من توصيات. |
Asimismo, la secretaría hará una presentación exhaustiva de las actividades del UNICEF en las repúblicas de Asia central. | UN | وستقدم اﻷمانة كذلك عرضا متعمقا بشأن أنشطة اليونيسيف في جمهوريات وسط آسيا. |
Los Estados Unidos de América han realizado una evaluación de seguridad completa y exhaustiva de la misión New Horizons. | UN | وقد أجرت الولايات المتحدة الأمريكية تقييما مستفيضا وشاملا لأمان بعثة |