:: El nivel de exhaustividad de esa práctica puede variar según el ámbito estadístico y la publicación; | UN | :: قد تختلف الممارسة من حيث الشمولية من مجال إحصائي أو منشور إحصائي إلى آخر؛ |
Así sucedió, en particular, en relación con los vehículos y contenedores, lo que había ocasionado dificultades a la misión a la hora de verificar la exhaustividad de los inventarios. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على حالة المركبات والحاويات، مما سبب للبعثة صعوبات في التحقق من اكتمال المخزونات. |
El plenario tomó nota de las deficiencias que seguía habiendo en la exhaustividad, calidad y puntualidad de los datos presentados. | UN | وأشار الاجتماع العام إلى جوانب القصور المتبقية التي تشوب البيانات من حيث الاكتمال والنوعية والالتزام بمواعيد تقديمها. |
El programa que procediera así sería completo, pero, hasta la fecha, ningún programa ha alcanzado ese grado de exhaustividad. | UN | وإذا تحقق ذلك سيكون البرنامج شاملا. ولكن لم يحقق أي برنامج حتى الآن الشمول التام. |
La noción de exhaustividad puede también considerarse que se aplica a la exhaustividad territorial, además de los gases y sectores; | UN | كذلك فإن مفهوم الكمال يمكن اعتباره يمتد إلى الكمال الإقليمي فضلا عن امتداده ليشمل الغازات والقطاعات؛ |
iv) Evaluación de la precisión, comparabilidad, exhaustividad y validez del método de vigilancia propuesto ; | UN | `4` تقييم دقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة واكتمالها وصلاحيتها؛ |
Las comprobaciones iniciales constituirían una primera verificación de la exhaustividad, coherencia y transparencia de los inventarios de GEI. | UN | ويمكن أن تشكل التحققات الأولية مراجعة أولية لحالة كمال قوائم جرد غازات الدفيئة واتساقها وشفافيتها. |
Sin embargo, los informes muestran aún diferencias en cuanto a su estructura, exhaustividad y alcance. | UN | ولكن التقارير لا تزال متابينة من حيث هيكلها وكمالها ونطاق التغطية. |
Y más aún, hay una contradicción evidente entre el criterio de exhaustividad y el de legibilidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك تناقض بيّن بين هَمّ الشمولية وهمّ سهولة القراءة. |
Sin embargo, no debe sacrificarse la exhaustividad en aras de la simplicidad. | UN | لكن التبسيط لا ينبغي أن يكون على حساب الشمولية. |
Debe mantenerse un equilibrio adecuado entre exhaustividad y necesidad de terminar los trabajos sobre el tema. | UN | وينبغي الحفاظ على التوازن الصحيح بين الشمولية والحاجة إلى إتمام العمل في هذا الموضوع. |
La exhaustividad de las listas de objetos situados cerca de la GSO se ve limitada por diversos factores. | UN | وهناك جملة من العوامل التي تؤدي الى الحد من اكتمال قوائم اﻷجسام الموجودة بالقرب من المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
A fin de garantizar su exhaustividad, no deberá excluirse ningún elemento obligatorio. | UN | وبغية ضمان اكتمال البلاغات الوطنية، لا يُستبعد منها أي عنصر إلزامي. |
Hoy se examinan mejoras destinadas a perfeccionar la exhaustividad, la comparabilidad y la fiabilidad. | UN | فالتحسينات الجاري النظر فيها حاليا ستعزز الاكتمال والقابلية للمقارنة والموثوقية. |
- exhaustividad y fuentes sobre las que se informa en otro lugar | UN | :: درجة الاكتمال والمصادر المبلغ عنها في أماكن أخرى |
La jueza ordenó su detención olvidando su deber de respeto a la exhaustividad y a la motivación. | UN | وأمرت القاضية باحتجازه ناسية أن من واجبها احترام الشمول والتعليل. |
El requisito de coherencia no debe ser obstáculo para modificar las prácticas de vigilancia a fin de aumentar la precisión y/o exhaustividad; | UN | وينبغي ألا يعوق شرط الاتساق إدخال تغييرات على ممارسات الرصد من شأنها أن تحسّن الدقة و/أو الكمال. |
iv) Evaluación de la precisión, comparabilidad, exhaustividad y validez la metodología de vigilancia propuesto; | UN | `4` تقدير لدقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة واكتمالها وصلاحها؛ |
Este enfoque facilita la evaluación de la exhaustividad de un inventario. | UN | وهذا النهج ييسر تقييم كمال قائمة جرد ما. |
Evaluación de la precisión, comparabilidad, exhaustividad y validez de la metodología de vigilancia propuesta; | UN | `4` تقييم مدى دقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة، وكمالها وسلامتها؛ |
A la espera del inicio del control de exhaustividad | UN | في انتظار بدء التحقق من استيفاء الشروط |
Aunque existían metodologías y orientaciones, muchos países en desarrollo tropezarían probablemente con dificultades para cumplir los requisitos de exhaustividad y exactitud en sus estimaciones de las emisiones y la absorción de GEI. | UN | وبالرغم من وجود منهجيات وإرشادات فمن المرجح أن بلداناً نامية كثيرة ستواجه صعوبات في تلبية المتطلبات الخاصة باكتمال ودقة تقديراتها لانبعاثات غازات الدفيئة وإزالتها. |
El equipo del inventario nacional trabaja de manera ininterrumpida para mejorar la exactitud, exhaustividad y transparencia del inventario. | UN | ويواصل الفريق الوطني المعني بقوائم الجرد العمل على تحسين دقة قوائم الجرد وتمامها وشفافيتها. |
i) Especificación de los datos necesarios y de su calidad en lo que respecta a exactitud, comparabilidad, exhaustividad y validez; | UN | `1` تحديد الاحتياجات من البيانات ونوعية البيانات من حيث الدقة وقابلية المقارنة والاكتمال والصلاحية؛ |
i) Determinación de los datos necesarios y de su calidad en lo que respecta a la precisión, comparabilidad, exhaustividad y validez; | UN | `1` تعيين الاحتياجات من البيانات ونوعية البيانات فيما يتعلق بالدقة، وقابلية المقارنة والكمال والصلاحية؛ |
El Comité agradece también la exhaustividad de las medidas contenidas en el Pacto nacional para combatir la violencia de género, a fin de prevenir y combatir la violencia contra la mujer. | UN | وتعترف اللجنة، أيضاً بشمولية التدابير الواردة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة، وهو الميثاق الرامي إلى منع العنف ضد المرأة ومكافحته. |
Los nuevos cálculos deberán estar justificados por mejoramientos de la precisión y exhaustividad de los inventarios y deberán garantizar la coherencia de la serie temporal. | UN | وينبغي أن تؤدي اعادة الحسابات إلى تحسين دقة وشمولية قائمة الجرد وأن تضمن اتساق السلاسل الزمنية. |