"exhorta a los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهيب بالدول
        
    • تطلب إلى الدول
        
    • تحث الدول
        
    • يهيب بالدول
        
    • يدعو الدول
        
    • تدعو الدول
        
    • يحث الدول
        
    • يطلب إلى الدول
        
    • يناشد الدول
        
    • وتهيب بالدول
        
    • تناشد الدول
        
    • ويدعو الدول
        
    • ويهيب بالدول
        
    • ويحث الدول
        
    • وتحث الدول
        
    5. exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten medidas sin demora en este contexto a fin de: UN " 5 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخطو، في هذا السياق، خطوات مبكرة لتحقيق ما يلي:
    3. exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a que las retiren; UN 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحب تلك التحفظات؛
    3. exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a que las retiren; UN 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحب تلك التحفظات؛
    3. exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación, aceptación o aprobación; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    Mi Gobierno exhorta a los Estados a que ratifiquen la Convención sin demora y a que contribuyan de esta manera a que entre en vigor lo antes posible. UN وحكومتي تحث الدول على التصديق على المعاهدة دون إبطاء، والاسهام بذلك في إنفاذها في أقرب وقت ممكن.
    10. exhorta a los Estados a que coordinen con otros Estados participantes las acciones que emprendan con arreglo a los párrafos 5 y 7 supra; UN 10 - يهيب بالدول أن تقوم، عملا بالفقرتين 5 و 7 أعلاه، بتنسيق إجراءاتها مع الدول الأخرى المشتركة في تلك الإجراءات؛
    Su delegación exhorta a los Estados Miembros a apoyar el proyecto de resolución y toma nota de que se publicará un texto revisado. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يدعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار ويشير إلى أنه سيجري إصدار نص منقح.
    Por lo tanto, la oradora exhorta a los Estados Miembros con mayor capacidad económica a que contribuyan en este empeño. UN ولذلك تدعو الدول الأعضاء المتمتعة بقدرات اقتصادية أكبر إلى المساهمة.
    11. exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para prevenir y combatir las adopciones ilegales; UN " 11 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة حالات التبني غير القانوني؛
    3. exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a retirarlas; UN 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحبها؛
    3. exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a retirarlas; UN 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحبها؛
    3. exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a retirarlas; UN 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحبها؛
    3. exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a retirarlas; UN 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحبها؛
    3. exhorta a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo de Ginebra de 1925 a retirarlas; UN 3 - تهيب بالدول التي لا تزال لديها تحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 أن تسحبها؛
    Su Gobierno exhorta a los Estados en cuestión a que cumplan con sus obligaciones. UN وأن حكومته تطلب إلى الدول المعنية احترام التزاماتها.
    En consecuencia, se exhorta a los Estados Miembros que indicaron su apoyo en la Reunión Internacional a que continúen prestándolo y a los que aún no han aportado contribución alguna a que estudien la posibilidad de hacerla. UN ومن ثم، فإن الدول اﻷعضاء التي أعربت عن دعمها في الاجتماع الدولي تحث على مواصلة ذلك الدعم، كما تحث الدول اﻷعضاء التي لم تسهم بعد على أن تنظر في أن تفعل ذلك.
    El Relator Especial exhorta a los Estados que no hayan ratificado todavía esos instrumentos internacionales a que consideren la posibilidad de hacerlo. UN وهو يهيب بالدول التي لم تصدق بعد على هذين الصكين الدوليين أن تنظر في التصديق عليهما.
    exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que aumenten la transparencia general y a desmantelar la infraestructura de armamentos nucleares. UN وهو يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تعزيز الشفافية العامة وتفكيك الهياكل الأساسية للأسلحة النووية.
    Kazajstán exhorta a los Estados Miembros a que mantengan un nivel mínimo social estable y predecible. UN وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي.
    La delegación de la República Unida de Tanzanía exhorta a los Estados miembros a que apoyen el proyecto de código. UN وقال إن وفده يحث الدول اﻷعضاء على تأييد مشروع المدونة.
    :: Se exhorta a los Estados a traducir las recomendaciones a los idiomas locales a fin de promover una mayor toma de conciencia e identificación con ellos. UN :: يطلب إلى الدول ترجمة التوصيات إلى اللغات المحلية من أجل تعزيز التوعية والملكية.
    exhorta a los Estados a adherirse lo antes posible a esos instrumentos y, con esa finalidad, agilizar sus procedimientos constitucionales internos. UN ووفدها يناشد الدول الانضمام الى تلك الصكوك بأسرع ما يمكن والتعجيل بجعل إجراءاتها الدستورية المحلية ترمي الى ذلك الهدف.
    Se basa en la definición de discriminación que figura en el artículo 1 de la Convención y exhorta a los Estados partes a que adopten las medidas jurídicas y las políticas que exigen el artículo 2 de la Convención y la recomendación general núm. 28. UN وهي تتذرَّع بتعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، وتهيب بالدول الأطراف أن تتخذ تدابير قانونية وعلى صعيد السياسات وفقا للمطلوب طبقا للمادة 2 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 28.
    Por consiguiente, exhorta a los Estados Miembros a intensificar el apoyo financiero que brindan al Instituto para permitirle que prosiga y amplíe sus actividades. UN ولذلك فهي تناشد الدول اﻷعضاء زيادة الدعم المالي للمعهد لتمكينه من مواصلة أنشطته وتوسيعها.
    exhorta a los Estados que aún no lo han hecho a que adhieran lo antes posible a todas las convenciones pertinentes. UN ويدعو الدول التي لم تنضم إلى جميع الاتفاقات ذات الصلة إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    :: exhorta a los Estados Partes a elevar la edad mínima para el reclutamiento voluntario y a proporcionar protección y salvaguardias especiales a los menores de 18 años; UN :: ويهيب بالدول الأعضاء أن ترفع سن التجنيد الاختياري وأن تكفل أوجه الحماية والضمانات الخاصة لمن هم دون الثامنة عشرة؛
    exhorta a los Estados cuya firma se requiere para la entrada en vigor del Tratado que procedan a suscribirlo sin demora. UN ويحث الدول التي يعتبر توقيعها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ما يمليها عليها واجبها دون تأخير.
    Se exhorta a los Estados Partes a que proporcionen la información estadística detallada y los indicadores pertinentes adicionales referentes a los niños comprendidos en esta sección. UN وتحث الدول الأطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات إحصائية إضافية تتصل بالأطفال المشمولين بهذا الفرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more