"exhortamos a los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونهيب بالدول الأعضاء
        
    • نهيب بالدول الأعضاء
        
    • ندعو الدول الأعضاء
        
    • وندعو الدول الأعضاء
        
    • ونحث الدول الأعضاء
        
    • نحث الدول الأعضاء
        
    • ونناشد الدول الأعضاء
        
    • نطلب إلى الدول الأعضاء
        
    • نناشد الدول الأعضاء
        
    • إننا ندعو الدول اﻷعضاء
        
    • ندعو جميع الدول الأعضاء
        
    exhortamos a los Estados Miembros y a otros interesados a que la apliquen con urgencia. UN ونهيب بالدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين تنفيذه بالسرعة اللازمة.
    exhortamos a los Estados Miembros y a otros que puedan hacerlo a que contribuyan al fondo fiduciario de la Beca. UN ونهيب بالدول الأعضاء وغيرها التي بوسعها المساهمة في الصندوق الاستئماني للزمالة أن تقوم بذلك.
    exhortamos a los Estados Miembros a brindar esa cooperación. UN إننا نهيب بالدول الأعضاء أن تبدي هذا التعاون.
    Por ello exhortamos a los Estados Miembros a que se comprometan claramente a: UN وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى الالتزام التزاماً واضحاً بما يلي:
    exhortamos a los Estados Miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico. UN وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات.
    De nuevo exhortamos a los Estados Miembros a pagar sus cuotas a tiempo y cabalmente. UN ونحث الدول الأعضاء مرة أخرى على أن تدفع أنصبتها المخصصة في الوقت المحدد وبالكامل.
    Al terminar, exhortamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a continuar en su lucha contra el terrorismo con toda consecuencia, evitando el doble rasero. UN وختاما، نحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة مكافحة الإرهاب بكل إخلاص متفادية سياسة الكيل بمكيالين.
    exhortamos a los Estados Miembros a que den muestras de la voluntad política necesaria para concretar la tan esperada reforma, a fin de que el Consejo de Seguridad sea más legítimo, más democrático y más transparente e inclusivo. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق الإصلاح الذي طال انتظاره، لجعل مجلس الأمن أكثر شرعية وأكثر ديمقراطية وأكثر شفافية وشمولية.
    exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen, incluso mediante el intercambio de información, en un esfuerzo para hacer frente a estas amenazas en constante evolución de la delincuencia transnacional. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعياً إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen, incluso mediante el intercambio de información, en un esfuerzo para hacer frente a estas amenazas en constante evolución de la delincuencia transnacional. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعياً إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen, incluso mediante el intercambio de información, en un esfuerzo para hacer frente a estas amenazas en constante evolución de la delincuencia transnacional. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بعدّة سبل منها التشارك في المعلومات، في مسعى يرمي إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    19. exhortamos a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar los instrumentos internacionales contra el terrorismo, incluida su financiación, o de adherirse a ellos. UN " 19 - نهيب بالدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تمويله، أو لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك.
    Es hora de que las palabras se traduzcan en hechos, sobre todo en lo que concierne a las mujeres y las niñas. exhortamos a los Estados Miembros a que den a la educación mayor prioridad en sus presupuestos de la que le conceden actualmente. UN وقد حان الوقت لترجمة الأقوال إلى أفعال، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والفتيات، ونحن نهيب بالدول الأعضاء أن تولي التعليم أولوية أعلى مما هو عليها حاليا في ميزانياتها.
    exhortamos a los Estados Miembros a que apliquen sus conclusiones convenidas, respeten las normas y los acuerdos internacionales de derechos humanos y se adhieran a los principios y metas consagrados en ellos. UN إننا نهيب بالدول الأعضاء أن تنفذ الاستنتاجات التي توصلت إليها، وأن تحترم القانون الدولي لحقوق الإنسان وتلتزم بالاتفاقات والمبادئ والأهداف التي حددتها فيما بينها.
    En consecuencia, exhortamos a los Estados Miembros a que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى قبول الولاية الإجبارية للمحكمة.
    En segundo lugar, exhortamos a los Estados Miembros a que: UN ثانيا، ندعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي:
    exhortamos a los Estados Miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico; UN وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات.
    exhortamos a los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de resolución relativo al programa, al igual que lo han hecho en el pasado. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار الخاص بالبرنامج، كما فعلت ذلك دائما في الماضي.
    exhortamos a los Estados Miembros a que aprueben por aclamación el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ونحث الدول الأعضاء على اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بالإجماع.
    exhortamos a los Estados Miembros a brindar su apoyo valioso a esta propuesta. UN ونحث الدول الأعضاء على توفير الدعم القيّم لهذا الاقتراح.
    exhortamos a los Estados Miembros a apoyar las medias adoptadas por el OIEA. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على الدعم التام للخطوات المتخذة.
    exhortamos a los Estados Miembros a que presenten sus informes nacionales, de manera voluntaria, cada dos años. UN ونناشد الدول الأعضاء تقديم تقاريرها الوطنية، على أساس طوعي، كل عامين.
    18. exhortamos a los Estados Miembros a que adopten medidas, de conformidad con su legislación interna, para promover el acceso a la justicia, considerar la posibilidad de facilitar asistencia jurídica a las personas que la necesiten y habilitar a esas personas para que hagan valer plenamente sus derechos en el sistema de justicia penal. UN 18 - نطلب إلى الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات، وفقا لقوانينها الداخلية، من أجل تعزيز سبل الوصول إلى العدالة، وأن تنظر في توفير المعونة القانونية لمن هم في حاجة إليها، وأن تمكّنهم من التأكيد الفعلي على حقوقهم في نظام العدالة الجنائية.
    exhortamos a los Estados Miembros y a los representantes de la sociedad civil a que tengan ello presente para convertir al Consejo de Derechos Humanos en un órgano verdaderamente eficaz y eficiente. UN إننا نناشد الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني أن يتذكروا ذلك حتى يصبح مجلس حقوق الإنسان هيئة فعالة وفاعلة بحق.
    exhortamos a los Estados Miembros a votar en contra de la moción propuesta por Armenia de que no se adopte una decisión. UN إننا ندعو الدول اﻷعضاء الى أن تصوت معارضة الاقتــراح الخــاص بعــدم اتخــاذ إجراء، الذي قدمته أرمينيا.
    exhortamos a los Estados Miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo que aún no lo hayan hecho a adherirse, lo antes posible, a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos; UN ندعو جميع الدول الأعضاء في الهيئة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها إلى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more