"exista un entorno" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهيئة بيئة
        
    • وجود بيئة
        
    • توافر بيئة
        
    Destacando la importancia de un diálogo fructífero para que exista un entorno político y económico favorable para la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية،
    Destacando la importancia de un diálogo fructífero para que exista un entorno político y económico favorable para la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية،
    17. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; UN 17 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    La aplicación de los programas depende de que la situación de seguridad permanezca estable en la mayoría de las regiones afganas, y de que exista un entorno propicio para la ejecución del mandato de la Misión. UN ويعتمد تنفيذ البرنامج على توافر حالة أمنية مستقرة في معظم مناطق أفغانستان، وكذلك على تهيئة بيئة مواتية لتنفيذ ولاية البعثة.
    A medida que continuamos construyendo nuestra joven nación, somos conscientes de la necesidad de que exista un entorno internacional propicio. UN ونحن إذ نواصل بناء دولتنا الفتيّة، ندرك الحاجة إلى وجود بيئة دولية مساعدة.
    43. La competitividad de las empresas, que es el centro de la economía moderna, depende en gran medida de que exista un entorno favorable adecuado. UN ٣٤ - وتتوقف قدرة المشاريع على المنافسة، التي هي صميم الاقتصاد العصري، إلى حد بعيد على توافر بيئة تمكينية مناسبة.
    En la presente nota se sostiene que para que las PYMES compitan satisfactoriamente a escala mundial es necesario que previamente exista un entorno favorable a las empresas. UN وتدفع هذه المذكرة بأن تهيئة بيئة مؤاتية للأعمال شرط لازم لتمكين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من المنافسة بنجاح على صعيد عالمي.
    Para el crecimiento económico, en particular el de la mayoría de los países en desarrollo, es decisivo que exista un entorno de política propicio. UN 196 - إن تهيئة بيئة من السياسات المواتية للاستثمار الزراعي هي مفتاح النمو الاقتصادي، وعلى الأخص بالنسبة لأغلب البلدان النامية.
    18. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; UN " 18 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    17. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; UN 17 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    19. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; UN " 19 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    17. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; UN 17 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛
    19. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; UN 19 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛
    19. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; UN 19 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛
    17. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; UN 17 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛
    Es fundamental que exista un entorno operacional propicio para la creación de empresas pequeñas y medianas, ya que éstas emplean a la vasta mayoría de la población en todos los países, y en todas las etapas de desarrollo. UN وأكّد أن تهيئة بيئة عمل مواتية لإنشاء مؤسسات صغرى ومتوسطة الحجم يكتسي أهمية قصوى إذ أن تلك المؤسسات تُشغّل الأغلبية الكبرى للسكّان في جميع أنحاء العالم وفي كل أطوار التنمية.
    19. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; UN 19 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛
    17. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; UN " 17 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛
    17. Reafirma también la necesidad de que exista un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo; UN 17 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة تهيئة بيئة دولية مؤاتية لإعمال الحق في التنمية؛
    Deben asegurar que exista un entorno propicio para una evaluación independiente, creíble y útil. UN وعليهم أن يكفلوا وجود بيئة مواتية لتقييم مستقل ومفيد يتسم بالمصداقية.
    El subprograma colaborará estrechamente con el equipo de legislación urbana a fin de asegurar que exista un entorno legislativo propicio para el funcionamiento y la mejora de los municipios; UN وسيعمل البرنامج الفرعي عن كثب مع فريق التشريعات الحضرية لكفالة وجود بيئة تشريعية مواتية للبلديات للعمل وتحقيق التقدم؛
    43. La competitividad de las empresas, que es el centro de la economía moderna, depende en gran medida de que exista un entorno favorable adecuado. UN ٣٤- إن قدرة المشاريع على المنافسة، التي هي صميم الاقتصاد العصري، تتوقف إلى حد بعيد على توافر بيئة تمكينية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more